чувство юмора — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «чувство юмора»
«Чувство юмора» на английский язык переводится как «sense of humor».
Варианты перевода словосочетания «чувство юмора»
чувство юмора — sense of humor
Какое превосходное чувство юмора!
What a divine sense of humor!
Боюсь, что у моей сестры несколько необычное чувство юмора.
— Thank you. I'm afraid that my sister has a somewhat distorted sense of humor.
Нет у тебя чувства юмора!
You have no sense of humor!
У неё очень своеобразное чувство юмора.
She has a very peculiar sense of humor.
Я слышал, что у американцев отличное чувство юмора.
I've heard you Americans have a great sense of humor.
Показать ещё примеры для «sense of humor»...
чувство юмора — sense of humour
Нет чувства юмора.
No sense of humour.
Временами, твое чувство юмора слишком злое, дружище.
At times, your sense of humour is a little too malicious, chum.
— У вас отличное чувство юмора. Правда, мисс Келли?
You have a very nice sense of humour, hasn't he, Miss Kelly?
Я думаю, ты не потеряла чувство юмора.
I hope you haven't lost your sense of humour.
Попробуйте, товарищ Жуков, развить в себе чувство юмора.
You must try, Comrade Zilkov, to cultivate a sense of humour.
Показать ещё примеры для «sense of humour»...
чувство юмора — funny
Я слушал его программу на Крите. У этого парня есть чувство юмора.
Look, I caught his show on the Isle of Crete, and this guy is funny.
Знаешь, ни у одного из людей, которые за него проголосовали, нет чувства юмора.
None of the people who vote for these things are funny.
Он приятный, у него есть чувство юмора.
He's funny.
Тебе кажется, что у него есть чувство юмора?
You think he's funny?
Вау, чувство правоты не прибавляет чувство юмора.
Wow, being right sure doesn't help with the funny.
Показать ещё примеры для «funny»...
чувство юмора — humor
Я практикуюсь в чувстве юмора.
Well, I've been practicing my humor.
— Теперь, когда претензий на сегодня к тебе больше не осталось,.. ..давай приложим все усилия, чтобы вернуть наше хорошее чувство юмора и вспомнить о нашем воспитании.
— Now that you've had your attack for the day, let's endeavor to recapture our good humor and remember our breeding.
Хотя ему не хватает чувства юмора.
But he lacks humor — in how he lives his life, I mean.
Веселым человеком с чувством юмора.
A man of wit and humor.
Но без них мы вырастем роботами без чувства юмора.
But if you take them away, we'll grow up without humor and be robots.
Показать ещё примеры для «humor»...
чувство юмора — humour
Где же ваше чувство юмора, товарищ Жуков!
With humour, my dear Zilkov!
А еще вам не хватает чувства юмора и воображения.
You're also short on humour and imagination.
Я не обделена чувством юмора, но ваше мне кажется омерзительным.
Usually I enjoy humour, but I find yours contemptible.
Можно так размышлять, но ты или рождаешься с чувством юмора или нет. Оно не меняется.
You would think that, but either you're born with humour or you're not.
Интересно, как ты до сих пор не потеряла неуместное чувство юмора.
Funny how you still haven't lost your sense of inappropriate humour.
Показать ещё примеры для «humour»...
чувство юмора — laugh
Хорошо иметь чувство юмора, да?
Nice laughing, eh?
Храни вас бог. У вас фантастическое чувство юмора.
(AUDIENCE LAUGHING) God bless you, sweetheart.
Это рассмешит даже его. Не то чтобы у него не было чувства юмора.
(Laughing) eight years.
Мне кажется, я так ни разу не сумел заставить его рассмеяться а у меня чувство юмора есть между прочем.
I do not think I have ever did laugh out loud and I know that it is capable to make people laugh.
Знаешь, у тебя отличное чувство юмора.
You've got a right dirty laugh, d'you know that?
Показать ещё примеры для «laugh»...
чувство юмора — humorless
Если бы у него не было чувства юмора...
But if the others are all humorless...
Слишком серьезная, без чувства юмора, унылая — не мой тип.
No,too serious,humorless,un-fun-— not my type.
А вы жесткие и не имеете чувства юмора.
You are rigid and humorless.
Господи, у вас, ребята, нет чувства юмора.
My God, you people are humorless.
Он, по-существу, лишен чувства юмора.
He's essentially humorless.
Показать ещё примеры для «humorless»...
чувство юмора — great sense of humor
У нее с чувством юмора не очень.
She doesn't have a great sense of humor.
Но у женщин, что обвинили меня, чувства юмора нет!
But the two women who accused me of this crime donothave a great sense of humor.
Это если у него с чувством юмора всё хорошо, а у меня плохо.
If they have a great sense of humor, but I don't.
Это компенсируется за счет отличного чувства юмора.
They compensate by having a great sense of humor.
В прекрасном чувстве юмора!
Yes. Of having a great sense of humor.
чувство юмора — joke
Неужели ни у кого нет чувства юмора?
Can't anybody take a joke?
Да, конечно, по твоему чувству юмора.
Yeah, sure, joke now.
У жизни хорошее чувство юмора
Life is not a joke.
Я понимаю, это шутка. У меня есть чувство юмора.
I know all about jokes.
чувство юмора — fun
А затем чувство юмора пересилило эту склонность.
Then my desire to have fun overcame my propensity.
Элиот идеально сочетает в себе ум и чувство юмора.
Elliot's the perfect mix of smart and fun.
Где твоё чувство юмора?
Aw, you're no fun.
Вы вроде профессионал, еще и с чувством юмора.
You seem like a fun, professional guy.
А у нее есть чувство юмора.
She's fun.
Показать ещё примеры для «fun»...