чистая случайность — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «чистая случайность»

чистая случайностьaccident

Музыка... еще до того, как музыка оформилась в ноты и стройные фразы для человечества, все началось с чистой случайности.
Music began long before it was formalized into notes and phrases. For mankind, it began with an accident.
Такие операции были запрещены, но парикмахеры их проводили Выставляя всё как чистую случайность.
The operation was illegal and was often carried out by a barber and explained as an accident.
Так значит, он утонул по чистой случайности?
You mean he drowned by accident?
А ваши парни наткнулись на него по чистой случайности.
Your guys tripped over it by accident.
Это была чистая случайность
A-An accident.

чистая случайностьpure chance

Мы встретились по чистой случайности.
It was by pure chance that I ever met him.
— Это была чистая случайность.
— That was pure chance.
Я сказал себе: «Это совпадение, чистая случайность.» Но, однако, я поспешил снова бросать шарик.
I thought it was a coincidence, pure chance... and yet I was anxious to spin it again.
То, что этот дронт оказался инфицирован — чистая случайность
The Dodos being contaminated is pure chance.
Допустим, что по чистой случайности среди древних предшественников этих крабов появился один с панцирем, отдаленно напоминавшим лицо.
Now, suppose purely by chance among the distant ancestors of this crab there came to be one which looked just a little bit like a human face.

чистая случайностьtotal accident

Это было чистой случайностью, но я посчитал своим долгом вас известить.
It was a total accident,but I had to own up.
Или чем-то ее расстроишь? Например, признаешься, что твоя победа над Гэвином Белсоном — чистая случайность.
Or disappoint her in any way, like by confessing that your badass takedown of Gavin Belson was a total accident?
Джереми, мне так жаль, я не хотела, это чистая случайность, я не хотела убивать его.
Jeremy, I'm so sorry. I didn't mean to It was total accident I didn't mean to kill him.
Пару месяцев назад, я и Джессап по чистой случайности пересеклись.
A couple months ago, Jessup and me run across each other by total accident.

чистая случайностьchance

Мир ужасно тесен. И я здесь по чистой случайности.
It's a small world and I'm here by chance.
Только по чистой случайности его отпечатки сохранились в базе.
It was just by chance we even had his prints in the system.
Я не смогу надёжно прятаться в доме престарелых целых 6 месцев, надеясь, что, по чистой случайности, он вернётся.
I can't very well hide out in a nursing home for six months, hoping, on the off chance, that he comes back.
В городе, где проживает 8 миллионов человек, вы стали следить именно за моими испытуемыми по чистой случайности?
In a city of eight million people, you zeroed in on my test subjects by chance?

чистая случайностьhappen

Эм, я в курсе, что сегодняшний вечер уже давно был отмечен в ваших ежедневниках, но, я по чистой случайности, наткнулась на довольно интересную новость.
Erm, I know tonight's soiree has been in the diary for weeks, but I happen to have stumbled on some rather spectacular news.
Ладно, как бы мне ни нравилось, слышать о том, кто я и что собираюсь делать, но вы оказались правы по чистой случайности.
All right, as much as I love you... telling me what I am and what I'm going to do, you just so happen to be right, okay?
Устроил обход как раз тогда, когда убили Мод по чистой случайности?
Just happened to be on his rounds when Maud was killed?

чистая случайностьsheer luck

Ну, по чистой случайности я натолкнулся на отличную тупайю.
Well, by sheer luck, I-I happened upon a very nice tree shrew.
Ну, по чистой случайности я наткнулся на отличную тупайю.
Well, by sheer luck, I-I happened upon a very nice tree shrew.
Это чистая случайность, что я оказалась там вовремя, чтобы перехватить его.
It's sheer luck I was there in time to intercept it.
Вижу, что в плане тактики мы расходимся, но уверен, все мы согласны, что если просто сидеть и полагаться на чистую случайность, которая способна защитить, нас ждет неминуемая катастрофа.
I can see we disagree on tactics, but I'm sure we can all agree that if we just sit back and rely on sheer luck to protect us, we'll be courting disaster.

чистая случайностьpurely by coincidence

Я знал, что Бендер спалится по чистой случайности.
I knew Bender would turn up purely by coincidence. Take care of him, but do it quietly.
По чистой случайности, каждый ученый был прав.
By pure coincidence, every scientist was right.
Чистая случайность, что мы... оказались здесь как раз к нашему времени приёма, которое я назначил месяц назад.
Purely a coincidence that we... made it just on time for the appointment that I made a month ago.