честимый — перевод на английский
Варианты перевода слова «честимый»
честимый — honor
Какая великая честь.
This is indeed a great honor.
Могу ли я иметь честь пригласить тебя на танец?
Can I have the honor of this here dance?
Сегодня здесь собрались высокопоставленные особы, чтобы отдать вам честь.
Notables from every country are gathered in your honor. This is a gala day for you.
Я не доверяю людям, которые всегда готовы перепродать свою честь.
I dislike and distrust men who are always offering to resell their honor.
Я имел честь быть преподавателем вашего сына ...до сегодняшнего утра.
I have the honor of having your son in my class. Until this morning.
Показать ещё примеры для «honor»...
advertisement
честимый — honour
Неужели честь ношения мундира это что-то, чего мы должны избегать?
Is the honour of wearing a uniform... something from which we should run?
Бродяги, ваша честь.
Vagrancy, Your Honour.
Я имею честь представить Вам моего хозяина, моего знаменитого хозяина, моего знаменитейшего хозяина, маркиза Де Карабаса!
I have the honour to present my master. My renowned master. My most renowned master, the Count of Carabas.
Ваша честь, прошу отложить заседание до завтрашнего утра.
Your Honour, I ask for an adjournment, — ...until tomorrow morning.
Ваша честь, поскольку мы должны выслушивать весь этот детский лепет о мёртвых кошках, могу я затребовать её в качестве улики?
Your Honour, since we must be exposed to all this boyish prattle about a dead cat, may I ask the cat where is the feline «corpus delicti»?
Показать ещё примеры для «honour»...
advertisement
честимый — my lord
Я возражаю, ваша честь.
— I object, my lord. — I refuse to answer.
Я возражаю, ваша честь.
I object, my lord.
Благодарю, ваша честь.
May it please you, my lord.
Благодарю вас, ваша честь.
Thank you, my lord.
Ваша честь, я протестую.
My lord, I must object.
Показать ещё примеры для «my lord»...
advertisement
честимый — privilege
Чем мы обязаны столь невероятной чести?
Uh, to what do we owe this enormous privilege?
Надеюсь, мне выпадет честь делать с неё композицию?
I assume I shall have the privilege of having her pose for me.
Для нас большая честь присутствие такого гостя.
Today we have the rare privilege of distinguished visitors.
Командующий Шульц, я извиняюсь за моего друга и от имени всех нас хочу заявить, что для нас большая честь умереть за свою страну.
Commander Schultz, I apologise for my friend. Let me say, on behalf of myself and the others, that we consider it a great privilege to die for our country.
Сделает нам честь.
It would be a privilege.
Показать ещё примеры для «privilege»...
честимый — salute
Честь имею, мадам.
Well, I salute you, dear lady.
Отдайте честь.
Salute.
Дамы и господа, в честь прихода весны сегодня в восемь грандиозное представление!
Ladies and gentlemen, to salute the spring tonight at eight a colossal spectacle!
Вы забыли, как отдавать честь?
Have you forgotten how to salute?
Отдать честь!
Salute!
Показать ещё примеры для «salute»...
честимый — pleasure
Эту честь я не уступлю никому!
I am going to get her myself. It is a pleasure that I cannot let anyone else have!
— Для меня это большая честь.
— Why, this is a great pleasure.
И как управляющий железной дорогой, я имею честь попросить уважаемую супругу Министра путей сообщения дать имя нашему новому локомотиву.
And as the managing director of this railway, I have pleasure in asking the wife of the Minister of Public Communications to christen our new engine.
Я имею честь наградить вас, за выдающиеся заслуги перед молодежным обществом, Коричневым Бобром.
It gives me great pleasure to present to you, for outstanding service to the youth of your community, the Brown Beaver.
Это будет честь для нас.
It will be a pleasure.
Показать ещё примеры для «pleasure»...
честимый — credit
То, что ты сделал не только честь для себя и для общества но и великолепный пример для нашей молодежи.
What you did was not only a credit to yourself and the community but a shining example for our youth.
— Ваши религиозные чувства делают вам честь, Пинки.
Your feelings do you credit, Pinkie.
— Делает тебе честь.
— Does you credit.
— Ваша смелость не делает вам чести.
— Your courage does you no credit.
Ваше беспокойство делает вам честь, но я считаю, что через несколько часов у меня будут доказательства.
Your concern does you credit, but I believe I shall have proof within a few hours.
Показать ещё примеры для «credit»...
честимый — party
Мой внук Наполеон устраивает приём в честь Бонни.
My grandbaby, Napoleon Picard, is giving a party for Bonnie next week.
Долли Мерривезер, это же моя идея, устроить приём в честь Бонни.
Why, Dolly Merriwether, it was my idea to give a party for Bonnie.
Вечеринка в честь дня вашего рождения только начинается!
Your birthday party is just beginning!
Знаете, Ваше Высочество, вы должны позволить устроить вечеринку в вашу честь.
You know, Your Highness, you really must let me give you a party.
Я вам разрешу сфотографировать пол на террасе, где есть памятная табличка в честь праздника, который проводился здесь, в Парко деи Принчипи.
I can let you take a picture of the floor on the terrace where there is a plaque in memory of a party that was held here at Parco dei Principi.
Показать ещё примеры для «party»...
честимый — name
Новый парк назвали в честь покойного мужа Клери.
We hate her. They named the new park after Clairees late husband.
Столица северной Дакоты названа в честь какого немецкого правителя?
The capital of North Dakota is named after what German ruler?
— Да, в честь моего дяди.
— Named after my uncle.
Честь, генерал, для женщин и мужчин — Бесценный клад, сокровище их сердца.
Good name in man and woman, dear my lord is the immediate jewel of our souls.
Может, я и безработный, может, у меня сейчас нет выхода. Но у меня ещё есть имя. Честь фирмы не должна страдать.
I might be unemployed and an outsider, but still but I still have a name...
Показать ещё примеры для «name»...
честимый — proud
Имею честь вам представить нашего местного героя, человека, у которого нюх на сенсации, который всегда в нужный момент в нужном месте, человека, который готов взглянуть в лицо смерти ради новостей...
Ladies and Gentlemen. I am proud to present to you, a local hero. The man with the nose for news.
Этот поступок сослужит вам честь. -Каждый сумеет вас понять.
Have pity on a proud old man.
Академия имеет честь наградить следующих кадетов...
Davidson Military Academy is now proud to promote the following cadets to the grades as indicated.
Для Хадасс большая честь быть его женой.
Hadass should be proud to be his wife.
Я только хочу сказать, что для меня честь вам помочь, чем я могу.
Just wanna say I'm proud to help you any way I can.
Показать ещё примеры для «proud»...