чередом — перевод на английский
Варианты перевода слова «чередом»
чередом — go
Что снаружи жизнь идёт своим чередом, а здесь ничего никогда не меняется?
That outside, life goes on, but in here, nothing ever changes? I did say that, yes.
Но даже если жизнь идет своим чередом, надо признать, иногда в ней что-то меняется.
So even if life goes on, sometimes you must admit it has changed a bit.
Но жизнь идет своим чередом. И у меня прекрасная работа.
Life goes on What steps do I take?
Ты делаешь, что можешь... и жизнь идет своим чередом.
You do what you can... and the world goes on.
Но жизнь идет своим чередом.
But life goes on.
Показать ещё примеры для «go»...
чередом — its course
Я бы не хотела, чтобы она сошлась с этим подлым Бруклинитом, но так как мы снова лучшие подруги, то мне надо просто придержать язык и позволить этим нелепым отношениям идти своим чередом.
Well, I don't want her back with that backstabbing Brooklynite, but now that we're best friends again, I have to just hold my tongue and let this ridiculous relationship run its course.
Я просто позволила событиям идти своим чередом.
I am simply letting nature take its course.
Я через многое прошла в последнее время и я не думаю, что готова к тому неминуемому дню, когда ты встретишь кого-то еще или я уеду в колледж или все просто пойдет своим чередом.
But I've been through a lot lately, and I just don't think I'm up for the inevitable day when you meet someone else or I go off to college or this thing just runs its course.
Я просто говорю, что иногда ты можешь добраться до точки, где перестаешь надеяться, и позволяешь природе действовать своим чередом.
I'm just saying that sometimes you have to get to a point where you stop hoping and you let nature take its course.
Всё должно идти своим чередом.
It must run its course.
Показать ещё примеры для «its course»...
чередом — way they
Некоторые вещи идут своим чередом.
Some things is just the way they are.
Есть фиксированные участки во времени, события которых должны идти своим чередом.
There are fixed points through time where things must always stay the way they are.
Может, он просто хочет, чтобы все шло своим чередом.
Maybe he just wants things the way they were.
Всё пойдет своим чередом.
They'll turn out the way they're supposed to.
Я просто хочу, чтобы всё шло своим чередом.
I just want things to stay the way they are.
Показать ещё примеры для «way they»...
чередом — run its course
Просто всё идёт своим чередом.
It's just run its course.
Думаю, всё просто идёт своим чередом.
I just think it's run its course.
Нет, Питер, я просто решила, что пусть всё идёт своим чередом.
No Peter, I'm just pretty much letting this run its course.
Пусть всё идёт своим чередом, и вскоре я приду в себя.
Well, if I were to let things run its course, I should be able to return to my original position.
Нужно позволить болезни идти своим чередом.
You have to let it run its course.
Показать ещё примеры для «run its course»...
чередом — happen
Чуда не случилось, все своим чередом.
Short of a miracle, it's all happened.
На работе все шло своим чередом.
Not much happened at work.
Но жизнь течет своим чередом.
I guess, you know, life happened.
Если вы пытаетесь перебороть течение, Вам всё равно это не удастся, и события пойдут своим чередом, но вы в результате ещё и пострадаете.
If you try to interfere, the same thing's going to happen anyway.
чередом — play out
Но нужно позволить всему идти своим чередом.
But you have to let things play out the way they're meant to be.
Если хочешь схомутать этого Карлоса, пусть все идет своим чередом.
If you want to bust this guy Carlos. Just let it play out.
Думаю, пусть идёт своим чередом.
I say we let it play out.
— Если твои предчувствия безвредные, пусть все идет своим чередом.
— Unless it's a feeling of concern or worry or harm, just let the universe's plan play out.
Дай этому идти своим чередом, Иззи.
Let's let this play out, Izzy.
Показать ещё примеры для «play out»...
чередом — life
Недели недуга тянулись своим чередом, и вся жизнь в доме зависела от колеблющегося состояния больного.
The weeks of illness wore on and the life of the house kept pace with the faltering strength of the sick man.
Когда мы сюда переехали, думали, будем постоянно в него захаживать, но, понимаете ли, дети, и все такое, жизнь идет своим чередом, и ты просто забываешь, что такое веселье.
I mean, when we moved here, we thought we'd be going there all the time, but, you know, the kids and, you know, life gets in the way and you just forget to have fun.
Для живых время течет своим чередом...
The living are carving new moments in their lives.
И всё пойдёт своим чередом.
Then we can have lives again.
чередом — nature take its course
В обращении с девушками и лошадьми лучше дать событиям идти свои чередом.
In dealing with a girl or horse, one just lets nature take its course.
Не стоит думать о том, закончится ли он победой или поражением. Пусть все идет своим чередом. И в нужный момент твои умения проявят себя.
You ought not to be thinking of whether it ends in victory or defeat, but let nature take its course, and your tools will strike at the right moment.
Нет, дали делу завершиться своим чередом.
No, it was time to let nature take its course.
Или сторожишь ее, чтобы кто-нибудь из нас не позволил всему идти своим чередом?
Or are you keeping guard, making sure that we don't slip in and let nature take its course?
Почему бы вам, ребята, просто не пройти мимо и позволить вещам идти своим чередом?
Why don't you guys just walk away, let nature take its course?
Показать ещё примеры для «nature take its course»...
чередом — carries on
Скажи, что я сделал это.. ..и все пойдет свои чередом.
Say I did that... ..yeah, and all this carries on.
А жизнь мира идет своим чередом.
But the world still carries on
Тут нет никакого скандала. что жизнь в Пемберли идет своим чередом.
There's no scandal here. Everything we do now has to send out a signal that life at Pemberley carries on as it always has.
чередом — time
Я просто хочу сказать... пусть всё идёт своим чередом.
I'm just saying... give it time.
Пусть всё идет своим чередом.
Look, one step at a time.