человечество — перевод на английский

Быстрый перевод слова «человечество»

«Человечество» на английский язык переводится как «humanity».

Варианты перевода слова «человечество»

человечествоhumanity

И с этим все человечество в целом обретет то же величие.
And with that the potential for humanity as a whole becomes just that much greater.
Не надо про всё человечество, я уже наслушался на суде.
Don't give me that humanity stuff again. I had enough in the courtroom. Told everything.
Может быть, вы даже благородно мечтаете освободить человечество от страданий.
Perhaps, even you flow over with the nobility of relieving humanity's suffering.
Рядом с Кимом и ламой шло буквально всё человечество... от самых последних бедняков до махарадж... шествовавших по Великому колёсному пути с горделивым достоинством... принимая почести от проходящих людей, и дающих милостыню просящим.
Kim and his lama rubbed elbows with all humanity... from the lowly beggar to the maharajah... who traveled the Grand Trunk Road in lordly state... accepting homage from those who passed, and giving alms to those who pled.
Ты мог бы использовать эту силу на благо человечества!
Could you but use that force for humanity's good!
Показать ещё примеры для «humanity»...

человечествоmankind

Я взволнован, потому что имею честь объявить о кульминации научных достижений человечества!
I'm thrilled to have the honour of announcing the culmination of mankind's scientific achievement!
Не для завоевания народов, но для освобождения человечества.
Not to conquer nations, but to liberate mankind.
Человечество — крупнейшее сборище нытиков в истории.
Mankind's building up the biggest psychic belly-ache in history.
Было очевидно, что капитан Немо открыл то, о чем всегда мечтало человечество истинную динамическую энергию вселенной.
It was apparent that Captain Nemo had discovered what mankind has always sought, the veritable dynamic power of the universe.
Возможно, вы оказали человечеству услугу, Нед.
Perhaps you did mankind a service, Ned.
Показать ещё примеры для «mankind»...

человечествоhuman

Если для вас люди и прогресс человечества ломаного гроша не стоят.
That you don't give a snap of your fingers for your people or human progress.
Теперь, когда ты рассказала нам о своих намерениях, мы поможем тебе. Но ты должна уважать священные законы человечества.
As you have revealed your plans, we want to be useful and advise you to remember the purest human laws.
Так, как мы все желаем, чтобы счастье объяло все человечество, также желаем и этим двум любящим созданиям чистой любви, потому что личное счастье — это основа счастья общественного, поскольку семья — основа государства.
And as it is also our wish for the whole of human society to be filled with happiness, in just the same way we wish these two people, who love each other with an innocent love, to find happiness. Because private happiness is the basis of general happiness, in just the same way as the family is the basis of the State.
Открытие двухъядерных элементарных частиц поставило научные исследования человечества в технологический тупик!
The discovery of the double nexus particle sent human science up a technological cul-de-sac!
Вообще, они не плохи в целом... для человечества.
In fact, they're really not bad at all... for a human.
Показать ещё примеры для «human»...

человечествоhuman race

— Ну, это зависит от самого человечества.
Well, I'd say that's up to the human race.
Я надеюсь, вы не ставите знак равенства между бандой громил и всем человечеством.
I hope you're not accusing the entire human race of being as unprincipled as those vandals.
Ты замечала когда-нибудь, что все человечество делится на две отдельные и непримиримые группы?
Have you noticed that the human race is divided into two distinct and irreconcilable groups?
Мы надеемся на то, что наш визит поможет распространить знания о человечестве.
We hope that our visit will increase the understanding of the human race.
Мы вступили в седьмое тысячелетие... и наконец для человечества наступит мир, спасибо всем.
As we approach the seventh millennium of time, the human race at last will find peace, thanks to you.
Показать ещё примеры для «human race»...

человечествоman

Его строение, есть доказательство интеллекта, его организованность, которое человечество не сможет достигуть в этом мире еще тысячу лет.
Its very construction is proof of intelligence, of a degree of organization man may not realize on this earth for another thousand years.
Смелые идеи в прекрасном исполнении самый утончённый и в то же время самый колоссальный инструмент при помощи которого человечество может отправится в далёкий космос на открытие новых миров.
Bold in concept, brilliant in execution this most delicate yet most colossal of instruments makes possible man's thrust into deep space and will soon set out on its quest for a new world.
Кстати, революции, эпидемии и войны также привели и к регрессии человечества.
No, Keith. You're talking about changes that were brought about by man himself.
Кейт Ричи понял, жертвуя своей собственной жизнью что человечество есть наиглавнейшее существо во Вселенной.
Keith Richie came to realize with the loss of his own life that man is the greatest creature in the universe.
Когда человечество открыло галактики, это существо отправилось с ним.
When man moved out into the galaxy, that thing must have moved with him.
Показать ещё примеры для «man»...

человечествоhumankind

Трансляция для человечества.
This broadcast is for humankind.
Ты помнишь Толстого? Его мучения по поводу невозможности любить человечество вообще.
Remember Tolstoy's suffering about the impossibility of loving the humankind in general?
Вот ведь люди, человечество должно когда-нибудь понять... что ненависть разрушает.
You see... people... Humankind should come to understand that hatred is destructive.
Если хоть что-то станет известно, человечество сравняет это место с землей Разнесет на куски.
If any of this ever got out we'd have humankind bulldozing their way down here to blow the place apart.
Но атом, дети, не одно лишь зло. Сила атома может использоваться в научных целях, чтобы помочь прогрессу человечества.
But the atom is not all bad, children, its force can be used for scientific purposes to help the humankind progress.
Показать ещё примеры для «humankind»...

человечествоhuman beings

Знаете ли вы, насколько мы ограничиваем человечество, будучи в состоянии чувствовать с нашими органами?
Do you know how much we finite human beings can tune into with our senses?
Человечество и наши потомки, кем бы они ни были, могут многого достигнуть за десятки миллиардов лет, остающихся до гибели Космоса.
Human beings, or our descendants, whoever they might be can do a great deal of good in tens of billions of years before the cosmos dies.
Человечество ничему не учится.
Human beings learn nothing.
Если это будет высвобождаться, человечество будет процветать.
If this were released than human beings would flourish.
Можешь рассказать мне, с какого момента человечество научилось петь радугу?
Can you tell me at what point in time human beings were actually able to sing a rainbow? Ah.
Показать ещё примеры для «human beings»...

человечествоspecies

Знаете, иногда я просто прихожу в отчаяние от человечества.
Sometimes I despair the species, you know?
Если он не наступит относительно скоро, человечество будет уничтожено.
If it is not attained relatively soon, then... our species will vanish.
Всякий раз, когда я влюбляюсь, у меня возникает потребность в благодарности, ко всей женской половине человечества, что мне выпала честь познать ее вблизи.
You know, every time I fall in love, I feel the need to say thanks for the privilege to know the female species from up close.
Никогда не думали о том, во что человечество превратилось бы без лекарств?
You ever wonder how we survived as a species without drugs?
Человечество должно эволюционировать и развиваться.
The species must evolve and adapt.
Показать ещё примеры для «species»...

человечествоto mankind

Как вам известно, инспектор Бракенрид сопровождает мистера Пендрика, вознамерившегося вернуть свои научные разработки, которые могут принести немалую пользу человечеству.
As you know, Inspector Brackenreid has joined Mr. Pendrick in his quest to recover a scientific formulation that could be of great benefit to mankind.
Послание человечеству, как говорит один мой коллега.
A message to mankind, as one of my colleagues says.
Филантропической — значит, приносящей пользу человечеству.
It means it's beneficial to mankind.
Солист и основатель самой великой гаражной группы, когда либо известной человечеству...
Lead singer and founder of the greatest garage band know to mankind...
Причина не в том, что я служу человечеству.
Not because I'm maximizing my service to mankind.
Показать ещё примеры для «to mankind»...

человечествоhistory

В конце концов, сколько людей запомнились своими научными достижениями в истории человечества.
After all, how many men had had the opportunity to turn the page in history?
Если человечество прошло эволюцию, то развитию этой жизни, тем более, не возможно воспрепятствовать.
If there's one thing the history of evolution has taught us, it's that life will not be contained.
За всю историю человечества, с сейчас самое лучшее время, чтобы жить.
This is the best time to have ever been alive in history.
А эта тетрадь — худшее из всех орудий убийства в истории человечества.
And this notebook is the worst murder weapon in history.
Коровы, предоставляя свое мясо, служат людям всю жизнь, почти так же, как и история человечества.
Main Round — Beef Cows serve a lifetime then offer their meat, much like the history of our people.
Показать ещё примеры для «history»...