частить — перевод на английский

Варианты перевода слова «частить»

частитьpart

А вы из какой части Оклахомы?
— What part of Oklahoma you from, anyhow?
— Из какой части Африки ты родом?
What part of South Africa do you come from?
Я хотел подождать, пока весь этот кошмар, который мы пережили вместе, не забудется, пока вы перестанете вспоминать обо мне, как о части чего-то неприятного и пугающего.
I wanted to wait until you'd forgotten the mess we've been through together, till you didn't think of me as part of something unpleasant and frightening.
По большей части ... это был замечательный отпуск.
But, for the most part, it was a wonderful vacation.
Интересно, в какой части Токио мы находимся?
What part ofTokyo is this, I wonder?
Показать ещё примеры для «part»...

частитьpart of

Тем не менее, надо понимать разграничение жизни на части, когда старые приятели вписываются и когда нет.
But also you're gonna find that a big part of life is timing... when old friends fit into your life and when they don't.
Карты этой части Тихого океана не обновляются.
The charts are never up to date in this part of the Pacific.
Вы с какой части юга, мр. Пратт?
What part of the South are you from, Mr. Pratt?
И я не хочу даже части этих последствий на свою голову.
And I don't want any part of it. I warned you before, and now I'm through.
Господа сделали в этой части страны.
Gentlemen have been doing in this part of the country.
Показать ещё примеры для «part of»...

частитьapart

Дружба рвалась на части. Во дворе настал полный бардак. Ага.
Friendships were being torn apart, and everything was getting messed up.
Посмотрите на меня, я разваливаюсь на части.
I mean, look at me, I'm falling apart here.
Однажды я разберу на части одного из ваших добровольцев чтобы найти, что заставляет вас бросать школу и призываться в армию.
Sometime I'm gonna take one of you volunteers apart... and find out what makes you leave school and join the army.
Я сейчас разорву тебя на части.
I'm gonna tear you apart.
Меня разорви на части.
Tear me apart.
Показать ещё примеры для «apart»...

частитьpiece

А то сердце разорвётся на части.
You're just wearing yourself to pieces.
Теперь, когда она ушла, я хочу вам сказать... что вам крупно повезло, что я не разорвал вас на части...
Now that she's gone I wanna tell you... you're mighty fortunate I just don't tear you to pieces.
Пускай заходят с миром и уходят с миром, а не то я разорву их на части.
Bid them enter and depart in peace, or else depart in pieces.
Они сражаются, рвут друг друга на части.
They fight, tear one another to pieces.
Сейчас, как я вижу, Вы разрываетесь на части по поводу его болезни.
Right now, I see you going to pieces because of his illness.
Показать ещё примеры для «piece»...

частитьmostly

Ты постоянно шутишь о своём теле и это смешно, и по большей части верно, но с твоей большой грудью оно смотрелось бы круто.
I mean, you make jokes about your body, and they're pretty funny and mostly accurate, but with your big boobs, that dress would look great.
— По большей части.
Mostly.
По большей части езжу всюду ночами.
Ride around nights mostly.
Поэтому когда у города появляются новые части, старые тоже продолжают более или менее функционировать.
So the city mostly adds new parts while the old parts continue, more or less, to function.
В то время как большинство его предков довольствовалось собиранием портретов, по большей части, своих достопочтенных родичей, мистер Герберт, видимо, собирает все что угодно.
Whilst most of his peers are content to collect portraits... mostly of an edifying family connection... Mr. Herbert seems to collect anything.
Показать ещё примеры для «mostly»...

частитьside of

В старой части района всего один туалет.
There's only one latrine on the older side of the slum.
И что же я делала в этой части города, в Вествуде?
And so, what was I doing on the other side of town, in Westwood?
Что такой мелкий стиляга забыл в нашей части города?
What's a little swinger like you doing on our side of town?
Это должно отогнать питомцев Зоанона от этой части периметра.
That should keep Xoanon's creatures on their side of the perimeter.
Нет, мы спим в другой части дворца.
We sleep at the other side of the palace.
Показать ещё примеры для «side of»...

частитьarea

В Майами их будет больше, чем в любой другой части страны.
You got more ladies than in any resort area.
— В средней части города?
— In the midtown area?
Итак, мы оказались в дикой части парка, где не было ни клумб, ни аллей роз. Пожухлая трава покрывала траву, росшую здесь повсюду.
At last we came to an area that seemed more wild and natural... where very large trees had blanketed the sparse unkempt grass with fallen leaves.
Так что если тебе что-нибудь понадобится по этой части, милости прошу. — Ясно.
If you need anything from that area... please come to me first.
Нам нужно найти кнопку самоуничтожения в головной части корабля.
There's gotta be a self-destruct mechanism in the central brain area.
Показать ещё примеры для «area»...

частитьunit

Из какой части?
What's your unit?
В настоящее время Гражданской Обороной определенно, что каждый врач, работающий в передовых части медицинской помощи, распределяет жертв в одну из тщательно определенных категорий, с целью определить — нуждается ли жертва в помещения в больницу.
As far as is known, it is at present planned by the Civil Defence that each doctor, working in a forward medical-aid unit, place every casualty into one of three carefully defined categories to determine whether or not that casualty is worth hospital treatment.
Я натыкаюсь на них всю ночь, они не из нашей части... но носят нашу форму.
I've been running into guys all night who aren't from our unit, but they're wearing our unit's clothes.
В какой части ваш Райан?
What unit's your Ryan in?
Я и несколько парней из моей части останавливались там по пути из Кореи.
Me and a few of the guys from my unit had to stop over there on the way back from Korea.
Показать ещё примеры для «unit»...

частитьline

Боюсь, танцы — это не по моей части.
I'm afraid that dancing isn't exactly my line.
Кажется, это не по вашей части.
Isn't that a little out of your line?
Это не совсем по моей части, быть нянькой.
This ain't exactly in my line, playing nursemaid.
— Вряд ли это по нашей части.
— It's hardly in our line.
Послушай, это не по моей части.
Look, this isn't my line.
Показать ещё примеры для «line»...

частитьbit

Дама ждет, когда я принесу такую же шляпку, чтобы она могла вернуться домой. Без шляпки ревнивый муж разорвет ее на части.
The lady is waiting for me to procure another hat of the same type in order for her to be able to return home, otherwise that jealous husband of hers will chop her to bits.
Нет, разорвало на части в сражении.
Blown to bits in a battle.
И все кретины, окружающие меня, будут разорваны на мелкие части.
And all the assholes around me will be blown to bits.
Машина развалилась на части прямо на дороге.
My car went bang and then all the bits fell off it.
Люди думают, что это одно целое но, фактически, это три или четыре части.
Yeah... People think they're fused, but they're actually in three or four bits.
Показать ещё примеры для «bit»...