храниться — перевод на английский

Варианты перевода слова «храниться»

хранитьсяkeep

И где оно хранится?
And where was it kept?
Самый полный скелет находится здесь в Восточном Берлине. Ценность его так велика, что хранится он в сейфе, подальше от посторонних глаз, и выставляется только в виде копии.
The most perfect of them, which is kept here in East Berlin, is so valuable that it's kept locked away in a safe, away from public view, and exhibited only as a replica.
Чтобы избежать покушений, этот список будет храниться в тайне до среды.
To prevent tampering that list will be kept confidential until selection begins.
Чтобы избежать покушений, этот список будет храниться в тайне до среды.
Now, to prevent tampering that list will be kept strictly confidential until jury selection begins on Wednesday.
Что там хранится какая-то святая реликвия.
What's kept some holy relic.
Показать ещё примеры для «keep»...

хранитьсяstore

У меня есть информация, что оно хранится в том сарае.
My information is that it is stored in that shed over there.
Но, возможно, какие-то бумаги хранились отдельно?
Isn't it possible there were some papers stored elsewhere?
И это — то место, где хранилась энергия.
And this is where the energy is stored.
Я вижу модели планет, лун, звезд... целые галактики хранятся здесь, в этих записях.
I'm seeing images of planets, moons, stars, whole galaxies, all stored here, recorded.
В то же время, каждая частица памяти хранится во многих отдельных местах нашего мозга.
On the other hand, each memory seems to be stored in many separate locales in the brain.
Показать ещё примеры для «store»...

хранитьсяis stored

Нет, но я слыхала еще от бабушки, что в замке хранится одна старинная книга...
No, but I have heard from my grandmother, that in the castle is stored an old book...
Концепция и чувство любви, например, также хранится в этой обширной нейросети.
The concept and the feeling of love for instance... is stored in this vast neuronet.
Показания вебкамеры и камеры наблюдения совпадают, сослуживцы тоже все подтвердили, а отснятый материал хранится в удаленном доступе.
The desktop cam matches the security cam, which matches the coworkers' statements, and the footage is stored off-site.
Прежде всего, в голову приходит идея изолировать ту часть твоего мозга где хранится память и разрушить ее лазером.
— The first thing that comes to mind is isolating the part of your brain where memory is stored and destroying it with a laser.
— Видео хранится, только на этом компьютере?
Is this computer the only place the footage is stored?
Показать ещё примеры для «is stored»...

хранитьсяwere stored

Только что Майкл обнаружил потайную комнату в доме-образце где хранились все семейные секреты.
Michael had just discovered a hidden room in the model home where all the family secrets were stored.
Я поместил в карантин память, где они хранились.
I transferred the memory where they were stored into quarantine.
Я перевёл участки памяти, где они хранились, в карантин.
Goodbye. I transferred the memory where they were stored into quarantine.
Где семена хранятся под землей.
Where seeds were stored underground...
То есть, документы Гувера хранились в доме Уилсона.
So, Hoover's files were stored in Wilson's place?
Показать ещё примеры для «were stored»...

хранитьсяhold

Все деньги будут храниться в общей казне.
All monies would be held in a single treasury.
Сэр, в этом банке хранились деньги Третьего Рейха, сицилийской мафии и Аль-Каиды. При всём уважении..
Sm sir, this bank held off the third reich, the sicilian mafia, and al-qaeda.
Ну, мы считаем, что там хранилось нечто более ценное... возможно, что-то ваше.
Well, we believe that it held something a little bit more valuable— maybe something of yours.
Как бы трудно это не было... что было сказано в этой комнате, должно храниться в строжайшем секрете... и раскрыть эту информацию, можно будет только тем, у кого есть соответствующий доступ.
As difficult as it will be... what was said in this room must be closely held... and shared only on a need-to-know basis.
Укладывают на паллеты, и поздней ночью на грузовиках доставляют в Эстадио Капитал, где они хранятся в кассе, пока на следующий день их не задекларируют как выручку от еженедельных футбольных матчей.
Stacked on pallets, loaded into a truck and delivered in the dead of the night to the Estadio Capital where it's held at the box office until the next day and declared as receipts for the weekly football match.
Показать ещё примеры для «hold»...

хранитьсяcontain

В пакете могла храниться большая репка.
What about a large turnip? It may also have contained a big turnip.
Мистер Кана утверждает, что в ячейке хранилась его коллекция марок.
Mr. Cana claims that the box contained his stamp collection?
Он забрался в базу данных, где хранилась информация о прошедших операциях в Ираке и нынешних операциях в Афганистане, в том числе секретных.
He logged into a database that contained information about past operations in Iraq and ongoing operations in Afghanistan, including black ops.
В ней хранилось драконье яйцо?
It contained a dragon's egg?
И в полиции подумали, что её удерживали в помещении, где хранились моющие средства.
So the police thought that she'd been held in a room which contained cleaning supplies.
Показать ещё примеры для «contain»...

хранитьсяstorage

Я не могу снова храниться на складе.
— I can't do storage again.
Ну, мы очень долгое время хранились на складе, ожидая тебя.
— Well, we've been in storage for a long time waiting for you.
— Там хранятся столы и стулья, книги, наглядные материалы.
Storage of tables and chairs, books, materials and the like.
Все хранится у нас в подвале.
We've got that down in storage.
Некоторые папки Коннора хранятся в архиве, так что я послала за ними.
Connor had some additional files in storage, So I sent for them.
Показать ещё примеры для «storage»...

хранитьсяlock

— Что здесь хранилось?
— Why was it locked?
Но эта информация хранится в чьей-то голове.
But someone must have the information locked in his head.
И каждый цент наследства Бодлеров будет хранится в банке до совершеннолетия Вайолет.
And every cent of the Baudelaire fortune is locked up until Violet comes of age.
Лучше храниться под замком чем быть сворованными
Better under lock and key than subject to random thievery.

хранитьсяfile

Все, что ты сказал, сделал или намеревался сделать — все хранится в этом ящике.
Everything you've ever said or done or thought about doing... right there in that file cabinet. Wow.
А как он узнает, что файл хранится у вас?
And how will he know the file is in your possession?
Была найдена кровь, и в результате его ДНК хранится в деле более 10-ти лет безрезультатно.
Blood was found, and as a result, his DNA has been on file for over 10 years without a match.
А вот, например, в красных папках, что хранится?
What exactly are the red files?

хранитьсяstuff

А вы положите это туда, где хранятся улики, и передайте... как его? — Фред.
Why don't you put this stuff back into evidence and tell... what's his name?
Подаешь вино, и напитки с ценником повыше хранятся дольше.
You handle the wine right and the high-priced stuff will last and last.
Места на полках не хватает, многое у нас хранится в подсобке.
We're short on shelf space up here, so we have a lot of stuff in the back.
А новые вещи хранятся в определённом месте...?
Is your newer stuff in any particular place or...?
Я даже не знал, что всё это здесь хранится.
Luke: I mean, I didn't know half this stuff was here.