хорошенькая — перевод на английский

Варианты перевода слова «хорошенькая»

хорошенькаяpretty

Просто так взять и прогнать хорошенькую девушку!
If by luck I see a pretty girl, I go chase her.
Ты и правда хорошенькая.
But you are pretty.
Моя дорогая, милая, хорошенькая птичка, скажи мне, что ненавидишь меня.
My dear, sweet, pretty little bird, tell me that you hate me.
Хорошенькие девушки.
Pretty girls.
— Я иногда забываю, как ты хорошенькая.
I forget sometimes, how pretty you are. Oh, Parris.
Показать ещё примеры для «pretty»...
advertisement

хорошенькаяcute

Я просил приятную хорошенькую девочку, а что вы мне дали!
I asked you for a cute little girl, and you gave me this!
— Какой хорошенький!
He sure is cute!
Такая хорошенькая!
So cute!
Хорошенький какой!
Cute one!
Правда, она была хорошеньким ребенком?
Was she a cute baby? Is that funny?
Показать ещё примеры для «cute»...
advertisement

хорошенькаяnice

Хорошенький способ провести воскресное утро!
Nice way to spend a Sunday morning!
Хорошенькое дело...
Nice thing...
Смотри, какая хорошенькая.
Look how nice he is.
Хорошенькое дельце. У нас же вся жизнь, чтобы все исправить.
Nice business, we have our whole live to set things right.
Хорошенькая девушка выберется из любой передряги.
A nice girl always finds a way.
Показать ещё примеры для «nice»...
advertisement

хорошенькаяgood

Да, хорошенькое дельце, то, с драгоценностями, помнишь?
Yes, a good bit of business, the one with the jewels, remember?
Хорошенькими?
Good?
Хорошенькое дело — закончить свой выходной пищевым отравлением. Гастингс!
It was a good way of spending the afternoon of rest, to suffer of a food poisoning.
Ты никогда не был таким хорошеньким.
And you never looked so good.
Хорошенькая была?
Good, was she?
Показать ещё примеры для «good»...

хорошенькаяlovely

Ай какая хорошенькая невеста!
What a lovely bride!
Скажи-ка, ты такая хорошенькая и свеженькая. у тебя наверняка есть парень?
Tell me, lovely and fresh as you are, you must have a boyfriend?
— Какого чёрта? — Какой хорошенький. — Как его зовут?
Lovely, no way.
Ты такая хорошенькая.
You look lovely.
Какой хорошенький малыш!
What a lovely little boy!
Показать ещё примеры для «lovely»...

хорошенькаяbeautiful

К тому же, хозяйка телефона может оказаться хорошенькой женщиной, и ты вообще не вернёшься.
Besides, the owner of that phone might be a beautiful woman and you might never come back again.
Такие парни, как мы похожи на хорошеньких девушек.
Guys like us are just like beautiful girls.
Похоже Твин Пикс полон хорошеньких женщин.
This world of Twin Peaks seems to be filled with beautiful women.
Просто хорошенькая!
— No, pretty. — Beautiful. — Pretty.
Какой хорошенький ягнёночек!
It is a beautiful lamb.
Показать ещё примеры для «beautiful»...

хорошенькаяhot

Очень хорошенькая!
Definitely hot.
Хорошенькая студентка.
Hot student.
Твоя кузина очень хорошенькая.
Listen, your cousin is hot.
А ещё завёл себе хорошенькую невесту из Колумбии.
And a hot Colombian fiancée.
К группе полной хорошеньких мамочек?
Room full of hot mommies?
Показать ещё примеры для «hot»...

хорошенькаяvery pretty

Молоденькие, хорошенькие, незамужние.
Very young, very pretty, no married.
И хорошенькая к тому же.
Very pretty, too.
Сказал, что он ссал на твоих предков и что ты был бы хорошенькой невестой!
He says he pisses on your ancestors and that you would make a very pretty bride!
Хорошенький.
Very pretty.
Харриет была с нами с тех пор, как сама она была маленькой хорошенькой девочкой.
Harriet has been with us since she was a very pretty young girl.
Показать ещё примеры для «very pretty»...

хорошенькаяgood-looking

— Она хорошенькая?
— Was she good-looking?
Как приятно быть в руках хорошенькой монашки.
I like being in the arms of a good-looking nun.
Хорошенькую девушку ты себе нашел.
You got yourself a good-looking girl.
Она была очень хорошенькая.
She was very good-looking.
Так, ты бы не могла мне указать направление к одной хорошенькой?
Could you point me towards the good-looking one?
Показать ещё примеры для «good-looking»...

хорошенькаяfine

Хорошенькое дело, домовладельца выпроваживают из его собственной кухни!
Fine thing, master of the house turned out of his own kitchen!
Хорошенькое дело.
Fine thing.
Хорошенькое время для прогулки.
A fine time to be walking.
Хорошенькая, рослая девушка...
A fine strapping girl...
Хорошенькое впечатление это произведёт на тех, кто разместится здесь после нас.
Fine impression that gives to the regiment taking over from us.
Показать ещё примеры для «fine»...