ходатайствовать — перевод на английский
Варианты перевода слова «ходатайствовать»
ходатайствовать — petition
А с какой стати ты за Чарли ходатайствуешь?
What's with this Charlie petition?
— Ваше Величество, меня прислали сюда, чтобы ходатайствовать перед Вами.
— Your Majesty, I was sent here to petition you.
— Ходатайствовать передо мной?
— Petition me?
В качестве мэра, я буду ходатайствовать федеральным властям прекратить давление на пенитенциарную систему...
As mayor, I will petition the federal government to stop gutting...
Ее обвинят в убийстве второй степени, и с большой вероятностью прокурор будет ходатайствовать, чтобы ее судили, как взрослую.
She'll be charged with second degree murder, and in all likelihood, the Crown Attorney will petition — to try her as an adult.
Показать ещё примеры для «petition»...
ходатайствовать — move
Будет кто-нибудь ходатайствовать за принятие отчета мистера Снелла?
Will anyone move for the adoption of Mr. Snell's report?
Ваша честь, ходатайствую, чтобы мой клиент, шериф Илай Томпсон, был освобожден под залог и подписку о невыезде.
Your honor, I move that my client sheriff Elias Thompson be released on his own recognizance.
Я ходатайствую о том, чтобы Совет Безопасности официально осудил Данию и предотвратил совершение ими новых актов необоснованной агрессии.
I move that the Security Council formally condemn Denmark and stop them from making any more unwarranted acts of aggression.
Принимая во внимание все эти доказательства, я ходатайствую о снятии обвинения.
Given the evidence, I move to dismiss all charges.
Мы ходатайствуем о позволении пересмотреть дело, ваша честь.
We move that we be allowed to retry this, Your Honor.
Показать ещё примеры для «move»...
ходатайствовать — plead
Его парни тебя взяли... Все по честному. И ты не будешь на них ходатайствовать.
His guys grabbed you fair and square... and you wouldn't plead out on 'em.
Явись с повинной, пусть кто-нибудь ходатайствует о помиловании.
Turn yourself in, have someone plead for clemency.
Он виновен, будет ходатайствовать, решение уже заранее принято.
He's guilty, he'll plead, it's a foregone conclusion.
Я буду ходатайствовать о смягчении приговора в обмен на эту информацию.
I'll plead it out in exchange for a deal.
— Ходатайствуем о непредумышленном убийстве?
— Pleading to manslaughter?
Показать ещё примеры для «plead»...
ходатайствовать — request
Я также ходатайствую для всех нас о медицинском обследовании независимым врачом.
I request an examination for us, by an independent physician.
Народ ходатайствует о задержании подсудимого до суда.
The People request the defendant be remanded until trial.
Я должен ходатайствовать об отсрочке.
I have to request a continuance.
Служба опеки ходатайствует чтобы эти дети немедленно были помещены в Службу.
The department requests that these children immediately be placed in the custody of Child Services.
Ваша честь, моя клиентка ходатайствует о взятии на поруки.
Your Honor, my client requests O.R.
Показать ещё примеры для «request»...
ходатайствовать — intercede
Вы должны ходатайствовать за Эсбена, за всех них перед Тербовеном.
You have to intercede for Esben, for them all, with Terboven.
Тогда, в случае его победы, вам придется ходатайствовать за нас.
Well then, if he wins, you will have to intercede for us.
Мы должны ходатайствовать в межгалактической войне?
Must we intercede in an intergalactic war?
Я должен ходатайствовать ETF, но вы не рассказываете мне правды.
I have to intercede with ETF, but you're not telling me the truth.
Нет, но кто-то в министерстве иностранных дел отсюда ходатайствовал от его имени.
No, but someone at the Foreign Office over here interceded on his behalf.
ходатайствовать — motion
Сэр, я скромно ходатайствую о том, чтобы сохранить монархию, а этот докучливый билль — выбросить.
Sir, my humble motion... .. is that the monarchy... be upheld... .. and this meddlesome and fractious bill be thrown out forever.
Ваша честь, защита ходатайствует о залоге до вынесения приговора.
Your Honor, motion to continue the defendant's bail until sentencing?
Ходатайствую о прекращении дела, ссылаюсь на дело МапплДэнэвэй требую слушание Хантли. -Хантли?
Motion to dismiss, request for a MapplDunaway hearing, request for a Huntley hearing.
Ваша честь, защита ходатайствует о снятии обвинения ввиду недостаточности косвенных доказательств, связывающих мою клиентку с...
Your honor, the defense would like to make a motion to dismiss the indictment for insufficient and circumstantial evidence tying my client...
В этом случае я ходатайствую о том, чтобы отложить это дисциплинарное слушание на час, чтобы дать вас возможность обдумать ваш ответ.
In that case, I motion that we adjourn this disciplinary hearing for one hour to afford you the opportunity to consider your response.
Показать ещё примеры для «motion»...
ходатайствовать — recommend
Угадайте, кто ходатайствовал о сделке.
Guess who recommended the deal.
Я собираюсь ходатайствовать о передаче Миссис Уаилман в психиатрическую больницу для ее дальнейшего осмотра.
I'm gonna recommend that Ms. Weilman be transferred to a psychiatric unit for further evaluation.