ходатайствовать — перевод на английский

Варианты перевода слова «ходатайствовать»

ходатайствоватьpetition

А с какой стати ты за Чарли ходатайствуешь?
What's with this Charlie petition?
— Ваше Величество, меня прислали сюда, чтобы ходатайствовать перед Вами.
— Your Majesty, I was sent here to petition you.
Ходатайствовать передо мной?
Petition me?
В качестве мэра, я буду ходатайствовать федеральным властям прекратить давление на пенитенциарную систему...
As mayor, I will petition the federal government to stop gutting...
Ее обвинят в убийстве второй степени, и с большой вероятностью прокурор будет ходатайствовать, чтобы ее судили, как взрослую.
She'll be charged with second degree murder, and in all likelihood, the Crown Attorney will petition — to try her as an adult.
Показать ещё примеры для «petition»...

ходатайствоватьmove

Будет кто-нибудь ходатайствовать за принятие отчета мистера Снелла?
Will anyone move for the adoption of Mr. Snell's report?
Ваша честь, ходатайствую, чтобы мой клиент, шериф Илай Томпсон, был освобожден под залог и подписку о невыезде.
Your honor, I move that my client sheriff Elias Thompson be released on his own recognizance.
Я ходатайствую о том, чтобы Совет Безопасности официально осудил Данию и предотвратил совершение ими новых актов необоснованной агрессии.
I move that the Security Council formally condemn Denmark and stop them from making any more unwarranted acts of aggression.
Принимая во внимание все эти доказательства, я ходатайствую о снятии обвинения.
Given the evidence, I move to dismiss all charges.
Мы ходатайствуем о позволении пересмотреть дело, ваша честь.
We move that we be allowed to retry this, Your Honor.
Показать ещё примеры для «move»...

ходатайствоватьplead

Его парни тебя взяли... Все по честному. И ты не будешь на них ходатайствовать.
His guys grabbed you fair and square... and you wouldn't plead out on 'em.
Явись с повинной, пусть кто-нибудь ходатайствует о помиловании.
Turn yourself in, have someone plead for clemency.
Он виновен, будет ходатайствовать, решение уже заранее принято.
He's guilty, he'll plead, it's a foregone conclusion.
Я буду ходатайствовать о смягчении приговора в обмен на эту информацию.
I'll plead it out in exchange for a deal.
Ходатайствуем о непредумышленном убийстве?
Pleading to manslaughter?
Показать ещё примеры для «plead»...

ходатайствоватьrequest

Я также ходатайствую для всех нас о медицинском обследовании независимым врачом.
I request an examination for us, by an independent physician.
Народ ходатайствует о задержании подсудимого до суда.
The People request the defendant be remanded until trial.
Я должен ходатайствовать об отсрочке.
I have to request a continuance.
Служба опеки ходатайствует чтобы эти дети немедленно были помещены в Службу.
The department requests that these children immediately be placed in the custody of Child Services.
Ваша честь, моя клиентка ходатайствует о взятии на поруки.
Your Honor, my client requests O.R.
Показать ещё примеры для «request»...

ходатайствоватьintercede

Вы должны ходатайствовать за Эсбена, за всех них перед Тербовеном.
You have to intercede for Esben, for them all, with Terboven.
Тогда, в случае его победы, вам придется ходатайствовать за нас.
Well then, if he wins, you will have to intercede for us.
Мы должны ходатайствовать в межгалактической войне?
Must we intercede in an intergalactic war?
Я должен ходатайствовать ETF, но вы не рассказываете мне правды.
I have to intercede with ETF, but you're not telling me the truth.
Нет, но кто-то в министерстве иностранных дел отсюда ходатайствовал от его имени.
No, but someone at the Foreign Office over here interceded on his behalf.

ходатайствоватьmotion

Сэр, я скромно ходатайствую о том, чтобы сохранить монархию, а этот докучливый билль — выбросить.
Sir, my humble motion... .. is that the monarchy... be upheld... .. and this meddlesome and fractious bill be thrown out forever.
Ваша честь, защита ходатайствует о залоге до вынесения приговора.
Your Honor, motion to continue the defendant's bail until sentencing?
Ходатайствую о прекращении дела, ссылаюсь на дело МапплДэнэвэй требую слушание Хантли. -Хантли?
Motion to dismiss, request for a MapplDunaway hearing, request for a Huntley hearing.
Ваша честь, защита ходатайствует о снятии обвинения ввиду недостаточности косвенных доказательств, связывающих мою клиентку с...
Your honor, the defense would like to make a motion to dismiss the indictment for insufficient and circumstantial evidence tying my client...
В этом случае я ходатайствую о том, чтобы отложить это дисциплинарное слушание на час, чтобы дать вас возможность обдумать ваш ответ.
In that case, I motion that we adjourn this disciplinary hearing for one hour to afford you the opportunity to consider your response.
Показать ещё примеры для «motion»...

ходатайствоватьrecommend

Угадайте, кто ходатайствовал о сделке.
Guess who recommended the deal.
Я собираюсь ходатайствовать о передаче Миссис Уаилман в психиатрическую больницу для ее дальнейшего осмотра.
I'm gonna recommend that Ms. Weilman be transferred to a psychiatric unit for further evaluation.