ходатайство — перевод в контексте

  1. motion /ˈməʊʃən/
  2. petition /pɪˈtɪʃən/
  3. solicitation /səˌlɪsɪˈteɪʃən/
  4. suit /sjuːt/
  5. caveat /ˈkeɪvɪæt/
  6. pleading /ˈpliːdɪŋ/
  7. intercession /ˌɪntəˈsɛʃən/

ходатайство — motion /ˈməʊʃən/

2 minutes later... you granted a prosecution motion.
А чуть позже вы приняли такое же ходатайство обвинения.
We lost the summary judgment motion on Winchell.
Мы проиграли ходатайство о Винчелле.
They filed a motion to dismiss, but there's no way that Judge Abrams honors it.
Они заявили ходатайство о прекращении дела но нет никаких оснований, чтобы судья Абрамс его удовлетворил.
Judge signed a motion this morning to dismiss the charges.
Этим утром судья подписал ходатайство о снятии всех обвинений.
We didn't win a single motion.
Судья не удовлетворил ни одного нашего ходатайства.
Показать ещё примеры для «motion»...

ходатайство — petition /pɪˈtɪʃən/

meanwhile, I have filed a petition for an injunction... to prohibit you from either selling or removing the jewels.
Между тем, господа, я выступил с ходатайством... о запрете как продажи, так и вывоза драгоценностей.
It's a petition for a restraining order, but there have been complications.
Это ходатайство о запрете, но были осложнения.
Petition of letters of administration in the estate of Priscilla Blaine filed by Elizabeth Blaine.
Ходатайство об опекунстве над имуществом Присциллы Блейн, поданное Элизабет Блейн.
Curry says it's possible to proceed by Petition of Right.
Кюри сказал, что возможно обратится с ходатайством.
A subject can sue the Crown, nevertheless, by Petition of Right.
Субъект в любом случае может предъявить иск, с ходатайством или без.
Показать ещё примеры для «petition»...

ходатайство — solicitation /səˌlɪsɪˈteɪʃən/

It's borderline solicitation, v., and -- and, uh, creepy.
Это окончательное ходатайство, и-и это противно.
Charges included promoting prostitution, solicitation, and accepting bribes.
Обвинения включали продвижение проституции, незаконные ходатайства и получение взяток
I'm sorry, Ms. Bingum, but these proceedings are stayed pending the outcome of this solicitation charge, which I will hear this afternoon.
Мне жаль, мисс Бингам, но судебное разбирательство приостановлено в ожидании результатов по этому ходатайству, и продолжим мы в полдень.

ходатайство — suit /sjuːt/

Because, in the interest of a quick and tidy summary judgment, we would argue this suit should be dismissed on the facts.
Поэтому, с целью принятия быстрого и точного решения, мы хотели бы заявить, что это ходатайство должно быть исключено на основании фактов.
I'm withdrawing my suit for custody.
Я отзываю свое ходатайство об опеке.

ходатайство — pleading /ˈpliːdɪŋ/

We think we should amend the pleadings to include Childs personally.
Нам надо откорректировать ходатайство и включить туда лично Чайлдса.

ходатайство — caveat /ˈkeɪvɪæt/

With a caveat, for ours is not a heaven from which gifts rain.
Это ходатайство вовсе не манна небесная.

ходатайство — intercession /ˌɪntəˈsɛʃən/

I've come to ask you for an intercession.
Я пришла, чтобы попросить вас о ходатайстве.

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я