ходатайство — перевод на английский
Быстрый перевод слова «ходатайство»
«Ходатайство» на английский язык переводится как «petition» или «request».
Варианты перевода слова «ходатайство»
ходатайство — petition
Ваш кузен и этот джентльмен представили ходатайство... о заключении вас в приют для душевнобольных до конца ваших дней.
Your cousin and this gentleman have presented a petition... That you be confined in a lunatic asylum for the remainder of your natural life.
А ходатайство?
And her petition?
Ходатайство об опекунстве над имуществом Присциллы Блейн, поданное Элизабет Блейн.
Petition of letters of administration in the estate of Priscilla Blaine filed by Elizabeth Blaine.
Что за ходатайство?
What's a Petition of Right?
Субъект в любом случае может предъявить иск, с ходатайством или без.
A subject can sue the Crown, nevertheless, by Petition of Right.
Показать ещё примеры для «petition»...
ходатайство — request
Я отклоняю ваше ходатайство.
I have to deny that request.
Я подал ходатайство в Верховный Суд, задержать исполнение приговора.
I just filed a request with the supreme court to stay the execution.
Я отклоняю ваше ходатайство, мистер Деккер.
— I'm denying your request, Mr. dekker.
Это ходатайство к Совету директоров.
This is the request to the board of directors.
Ходатайство отклонено.
— Agreed. Request denied.
Показать ещё примеры для «request»...
ходатайство — motion
Ребекка, то ходатайство о зонировании, которое ты сдала?
Rebecca, that zoning motion you just turned in?
Вы не можете поддержать ваше собственное ходатайство.
You cannot second your own motion.
— Вы слышали ходатайство.
— You've heard the motion.
Это не дело, а ходатайство.
It's not a case, it's a motion.
Не вижу причин отклонять это ходатайство.
I see no reason to overrule the motion.
Показать ещё примеры для «motion»...
ходатайство — application
— Ходатайство явно необоснованно.
— The application is frivolous.
А пока ходатайство отклонено.
Meanwhile, this application is denied.
Лэстер, ты и През, начинайте печатать показания... потому, как на момент, когда у нас будут достаточные основания... нам нужно будет быстро подать ходатайство.
Lester, you and Prez start typing affidavits because when the probable cause comes in we're going to want to get the application in fast.
Я не стану одобрять ходатайство мистера Флеминга.
I will not approve mr. Fleming's application.
Мистер Ачак, вы помогали Мириам Дэн заполнить ее ходатайство о предоставлении убежища, это так?
Mr. Achok, you helped Miriam Deng fill out her asylum application, is that right?
Показать ещё примеры для «application»...
ходатайство — to file a motion
Я подам ходатайство о пересмотре дела.
I'm going to file a motion for a new trial.
С юридической точки зрения, эмбрионы являются собственностью, я подготовлю ходатайство в суд о сохранение эмбрионов замороженными на неопределенный срок или об их уничтожении.
Embryos are legally considered property. I'm prepared to file a motion to court to keep the embryos frozen indefinitely,
Но я думаю, что вы понимаете, нельзя ведь обвинять Робби в том, что мое ходатайство не готово?
But just so you know, you can't blame Robby for me not filing that motion, okay?
Ты только что улизнула от этого ходатайства.
Oh, you just wormed your way — out of not filing that motion.
А что с тем ходатайством, чтобы не платить штраф?
What about this motion you filed, the relief thing?
Показать ещё примеры для «to file a motion»...
ходатайство — grant
Цель данного досудебного слушания— рассмотрение указанного ходатайства.
This pre-trial hearing is to determine whether that bail will be granted.
Ходатайство удовлетворено.
Permission granted.
Я удовлетворяю ходатайство мисс Шарки об исключении заявления Пейдж из числа улик.
I'm granting Ms Sharkey's application to exclude the statement.
Я удовлетворяю ходатайство мистера Кента.
I am granting Mr. Kent's petition.
Но я могу удовлетворить временное ходатайство о защите.
But I will grant a temporary order of protection.
ходатайство — pleading
— То есть вы полагаете, что лучше всего подать ходатайство.
— So you think we stand the best chance by pleading him?
Здесь ходатайства и корреспонденция следственные документы и протоколы суда.
This file has the pleading and correspondence. The rest is discovery and the trial.
Это шаблон для упрощенного ходатайства.
It's a template for simplified pleading.
Он передал мне ходатайство.
He gave me this piece of paper about me pleading or something.
Если защита хочет использовать то, что она предлагает в сегодняшнем ходатайстве, то она должна понимать риск.
If the Defense wants to put forth in their defense that they're suggesting and implying in their pleadings today, then they do so at their peril.
Показать ещё примеры для «pleading»...
ходатайство — move to
Тогда я заявляю ходатайство о приостановке разбирательства.
Then I move to delay this trail.
Даю гарантии, я подам ходатайство и аннулирую всё... всё, что вы здесь найдете.
I guarantee you, I will move to quash anything... — anything that you seize.
После опроса Сьюзан они, скорее всего, подадут ходатайство о повторном рассмотрении дела судьёй, или простыми словами, они захотят, чтобы судья отклонил дело прежде, чем оно дойдёт до присяжных.
After Susan's deposition, they'll most likely move for some rejudgment, which basically means they want the judge to toss it before it even gets to a jury.
Ходатайство о самоотводе?
Move for a recusal?
ходатайство — plead
— То есть вы полагаете, что лучше всего подать ходатайство.
— So you think we stand the best chance by pleading him?
Здесь ходатайства и корреспонденция следственные документы и протоколы суда.
This file has the pleading and correspondence. The rest is discovery and the trial.
Это шаблон для упрощенного ходатайства.
It's a template for simplified pleading.
Он передал мне ходатайство.
He gave me this piece of paper about me pleading or something.
— Я хочу подать ходатайство с признанием.
We've got to avoid a trial. — I want to plead him.
Показать ещё примеры для «plead»...
ходатайство — file
Они фигурируют в других делах с нарушениями, которые мы процитируем, если нам придется подавать ходатайство о пересмотре дела.
They're other cases with improprieties that we'll be forced to cite if we have to file to reopen.
Ваша честь, на этот раз моя клиентка хотела бы подать ходатайство в соответствии с Положением Иллинойса о неправомерных притязаниях.
Your Honor, at this time my client would like to file pursuant to the Illinois False Claims Act.
Стало быть, хотите подать ходатайство?
So you want to file that thing?
Я хочу подождать, пока мы найдем их, и чем дольше мы их ищем, тем труднее это становится, так что давай подадим ходатайство, и мы сможем получить ордер на арест.
I wanna wait till we find them, and the longer they're out there, the harder that's gonna be, so let's get this affidavit filed and we can get this arrest warrant.