ходатайство — перевод на английский

ходатайствоmotion

Ребекка, то ходатайство о зонировании, которое ты сдала?
Rebecca, that zoning motion you just turned in?
Вы не можете поддержать ваше собственное ходатайство.
You cannot second your own motion.
— Вы слышали ходатайство.
— You've heard the motion.
А чуть позже вы приняли такое же ходатайство обвинения.
2 minutes later... you granted a prosecution motion.
Это не дело, а ходатайство.
It's not a case, it's a motion.
Показать ещё примеры для «motion»...

ходатайствоpetition

Ваш кузен и этот джентльмен представили ходатайство... о заключении вас в приют для душевнобольных до конца ваших дней.
Your cousin and this gentleman have presented a petition... That you be confined in a lunatic asylum for the remainder of your natural life.
А ходатайство?
And her petition?
Основываясь на статье 91, параграф 1 Уголовного Кодекса... Я предоставляю ходатайство родителей, что на основании девиантного поведения
Based on Article 91 , Paragraph 1 of the Penal Code, I grant the parent's petition that, on the basis of mental and physical neglect,
Ходатайство об опекунстве над имуществом Присциллы Блейн, поданное Элизабет Блейн.
Petition of letters of administration in the estate of Priscilla Blaine filed by Elizabeth Blaine.
Что за ходатайство?
What's a Petition of Right?
Показать ещё примеры для «petition»...

ходатайствоapplication

Ходатайство явно необоснованно.
The application is frivolous.
А пока ходатайство отклонено.
Meanwhile, this application is denied.
Лэстер, ты и През, начинайте печатать показания... потому, как на момент, когда у нас будут достаточные основания... нам нужно будет быстро подать ходатайство.
Lester, you and Prez start typing affidavits because when the probable cause comes in we're going to want to get the application in fast.
Я не стану одобрять ходатайство мистера Флеминга.
I will not approve mr. Fleming's application.
Мистер Ачак, вы помогали Мириам Дэн заполнить ее ходатайство о предоставлении убежища, это так?
Mr. Achok, you helped Miriam Deng fill out her asylum application, is that right?
Показать ещё примеры для «application»...

ходатайствоrequest

Я отклоняю ваше ходатайство.
I have to deny that request.
Я подал ходатайство в Верховный Суд, задержать исполнение приговора.
I just filed a request with the supreme court to stay the execution.
Я отклоняю ваше ходатайство, мистер Деккер.
— I'm denying your request, Mr. dekker.
[Ходатайство к Совету директоров]
[Request to the Board]
Это ходатайство к Совету директоров.
This is the request to the board of directors.
Показать ещё примеры для «request»...

ходатайствоto file a motion

Я подам ходатайство о пересмотре дела.
I'm going to file a motion for a new trial.
С юридической точки зрения, эмбрионы являются собственностью, я подготовлю ходатайство в суд о сохранение эмбрионов замороженными на неопределенный срок или об их уничтожении.
Embryos are legally considered property. I'm prepared to file a motion to court to keep the embryos frozen indefinitely,
Но я думаю, что вы понимаете, нельзя ведь обвинять Робби в том, что мое ходатайство не готово?
But just so you know, you can't blame Robby for me not filing that motion, okay?
Ты только что улизнула от этого ходатайства.
Oh, you just wormed your way — out of not filing that motion.
А что с тем ходатайством, чтобы не платить штраф?
What about this motion you filed, the relief thing?
Показать ещё примеры для «to file a motion»...

ходатайствоpleading

— То есть вы полагаете, что лучше всего подать ходатайство.
— So you think we stand the best chance by pleading him?
Здесь ходатайства и корреспонденция следственные документы и протоколы суда.
This file has the pleading and correspondence. The rest is discovery and the trial.
Это шаблон для упрощенного ходатайства.
It's a template for simplified pleading.
Он передал мне ходатайство.
He gave me this piece of paper about me pleading or something.
Мы думаем, что должны изменить ходатайства И внести туда лично Чайлдса
We think we should amend the pleadings to include Childs personally.
Показать ещё примеры для «pleading»...

ходатайствоmotion to dismiss

Если бы ты хотела подать ходатайство, ты бы это уже сделала.
If you wanted to file a motion to dismiss, you would have done that already.
Давай забудем о ходатайстве и сразу займёмся рассмотрением дела в упрощённом порядке.
But let's skip the motion to dismiss and just move for summary judgment now.
Я хотела переподать ходатайство.
I went to resubmit my motion to dismiss.
Я получил ваше ходатайство.
I have received your motion to dismiss.
Я только что говорил с клиентом, она не подала их ходатайство.
I just got off the phone with a client, and she never filed their motion to dismiss.
Показать ещё примеры для «motion to dismiss»...

ходатайствоgranted

Цель данного досудебного слушания— рассмотрение указанного ходатайства.
This pre-trial hearing is to determine whether that bail will be granted.
Ходатайство удовлетворено.
Permission granted.
Я удовлетворяю ходатайство мисс Шарки об исключении заявления Пейдж из числа улик.
I'm granting Ms Sharkey's application to exclude the statement.
Я удовлетворяю ходатайство мистера Кента.
I am granting Mr. Kent's petition.
Я удовлетворяю ходатайство м-ра Стоуна.
I'm going to grant Mr. Stone's motion.
Показать ещё примеры для «granted»...

Отправить комментарий

@

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я