утешать — перевод на английский

Варианты перевода слова «утешать»

утешатьcomfort

Тогда я их утешал.
Then I'd go to comfort them.
И, пожалуйста, не утешайте меня!
Oh please, do not comfort me!
Я должен утешать её после всего, что она сделала!
Do I comfort my executioner?
Странно, что я должен вас утешать.
How odd I should have to comfort you.
Утешало меня только эхо ее голоса звук ее шагов.
All I have now to comfort me is the distant echo of her voice. The imagined sound of her footsteps.
Показать ещё примеры для «comfort»...

утешатьconsole

А потом утешаем себя мыслью о том, что водная терапия и больничный душ не чета варварским методам средневековых времен.
And then we will console ourselves with the notion that the mildly temperate shower of the clinic has replaced the barbaric methods of medieval times.
Знавал я одну Тонку красивая женщина была я бы не стал утешать приговоренного к смерти...
I also once knew a Tonischka she was a beautiful girl but I wouldn't have gone to console someone condemned to death...
Меня утешают эти вещи. Я надеюсь, что однажды выйду замуж.
I console myself by dreaming of the day I may marry him.
Чтобы я жила с этим типом, чтобы я его утешала.
To go back to him, to console him.
Он нежно погладил мой лоб, как бы утешая меня в преддверии испытания.
He gently caressed my forehead, as if to console me for having to bear the yoke of man.
Показать ещё примеры для «console»...

утешатьconsolation

Хоть это утешает.
That's a consolation.
Весь груз ответственности падёт на мои плечи. Вас это утешает?
All this to happen will be my fault Is that no consolation to you?
Это не утешает.
That's no consolation.
Утешает лишь то, что он поранился о мой запасной набор иголок для шитья.
The only consolation is he jabbed himself on my emergency sewing kit.
Одно только утешает.
There is one consolation.
Показать ещё примеры для «consolation»...

утешатьrelief

Ну, это утешает.
Oh, well that's certainly a relief.
Келли съехала, что утешает.
Callie moved out,which is a relief.
Это утешает.
Well, that's a relief.
Что ж, это утешает. У этого есть мотив.
Well, that's a relief.
Это утешает.
Boy, that's a relief.
Показать ещё примеры для «relief»...

утешатьsoothe

И это утешает тебя?
And this soothes you?
Утешает её.
Helps m'lady. Soothes her.
Поэзия утешает и подбодряет душу к тому, чтобы смириться с тайной.
Poetry soothes and emboldens the soul to accept mystery.
Эта музыка меня утешает.
This music soothes me.
Его общество меня утешает.
His presence soothes me.
Показать ещё примеры для «soothe»...

утешатьto make me feel better

Вы просто меня утешаете.
You're all just saying that to make me feel better.
Ладно, только хватить меня утешать.
Okay, just stop trying to make me feel better.
Если вы меня утешаете, значит я вам всё еще нравлюсь
If you're all trying to make me feel better, then you must still like me.
Не надо меня утешать, Кайл Но состоятельному и умному ребенку нечего делать на треке
I know you're trying to make me feel better, but a rich smart kid has no place on a racetrack.
Если ты здесь чтобы утешать меня, то мне это не нужно.
If you're here to make me feel better, it's not necessary.
Показать ещё примеры для «to make me feel better»...

утешатьreassure

Меня это успокаивает и утешает потому что знаешь, всегда и на всё есть ответы.
I find it soothing and reassuring... ... becauseyouknow there are always answers.
Мы уживаемся со смертью, утешая себя ложью она — аллегорическая фигура, появляющейся в последнем акте.
We all accommodate death, reassuring ourselves with the lie that it's an allegorical figure appearing in the last act.
Что ж, это утешает.
Yes, well, that's reassuring.
Это не утешает.
That's reassuring.
Я был бы плохим коммунистом, товарищи, если бы утешал вас, как наивных детей.
I'd be a bad communist, comrades, if I were to reassure you like a bunch of naive kids.
Показать ещё примеры для «reassure»...

утешатьgood

Пусть говорит хоть на хинди, если это его утешает.
From now on, he can talk Hindu for all the good it'll do him.
Одно утешает, спустило только снизу.
Yeah, well, the good news is, its only flat on the bottom.
Но тот факт, что ты все еще меня хочешь, очень меня утешает.
But the fact that you still want me... it makes me feel very good about myself.
«Может быть» не утешает.
Probably isn't good enough.
Ну, немного, конечно, утешает, но ничего не меняет по существу.
Well, it makes me feel somewhat better, but it still doesn't change anything.
Показать ещё примеры для «good»...

утешатьcalms me down

Меня утешает Ваша вера в новый, счастливый мир, который восстанет на руинах гнева и насилия.
It calms me down your faith in a new and happy world that will become out of the furry and violence.
Меня это почти утешает.
Although that almost calms me down.
— Меня это не утешает.
— That's not calming me down.

утешатьtell

— Что ж, утешайте себя.
— Well, whatever you have to tell yourself.
Ну-ну, утешай себя, Деб.
Whatever you need to tell yourself, Deb.
Нужно было утешать себя ложью, чтобы выжить.
Those are the kind of lies you need to tell yourself to survive the way I did.
Продолжай утешать себя.
You keep telling yourself that.