урожай — перевод на английский

Быстрый перевод слова «урожай»

«Урожай» на английский язык переводится как «harvest».

Варианты перевода слова «урожай»

урожайharvest

Наверное, было ужасно, если они нашли время для сбора урожая.
— Must've been terrible if they had time to gather the harvest.
Скоро вновь сбор урожая.
Harvest coming on again.
В первый год урожай обильный, но потом земля истощается в отсутствии удобрений и снова становится бесплодной.
The first year sees an abundant harvest, but then the soil is exhausted. There's no nitrogen and it turns sterile.
Пока есть урожай — ты при делах, а потом простой бродяга.
Well, soon as the harvest is in, you're a migrant worker. Afterwards, just a bum.
И вот тогда, мы сеем и собираем урожай.
In the following period we plant and harvest.
Показать ещё примеры для «harvest»...

урожайcrop

Если мы будем работать всю ночь, то успеем спасти урожай!
We'll have to work all night to save the crop!
Урожай от них будет судьбоносным.
There's a fortune in a crop of it.
Главное — платить ему да собирать урожай.
You just pay him a wage and take all the crop.
И с божьей помощью я мог попробовать вырастить урожай.
With the Lord's help, I could try to raise a crop.
А? Свадьба состоится летом, чтобы не упустить урожай тростника в этом году.
We'd like a summer wedding to get in on this year's sugar crop.
Показать ещё примеры для «crop»...

урожайyield

Какие прогнозы насчет урожая?
What yield are you aiming for this year?
Какой уж там урожай!
Oh...yield...can't really say...
Если вы начнете разведение сейчас, вы сможете начать производство масла через пять лет или через шесть для полного урожая.
If you commence cultivation at once, you could begin production of the oil in five years, or it might be six for full yield.
Не надо также забывать, что эти дожди не столь обильны, чтобы их хватило для получения максимального урожая. Я полагаю, что им будет достаточно вырастать в день на пятнадцать сантиметров.
We mustn't disguise the fact that these capricious rains may not be sufficient for the generous Cucurbita to yield its fullest.
Какой урожай ожидаешь собрать?
What kind of yield do you expect?
Показать ещё примеры для «yield»...

урожайvintage

Отличный урожай!
Ah, excellent vintage.
Даже лучшего урожая, чем тот который прислала мне жена.
An even better vintage than the one my wife sent me.
— Нет ничего лучше урожая того года.
— There is no finer vintage.
Между прочим, у меня есть ещё две бутылки бургундского того же урожая. Было бы интересно их попробовать.
I've got two other Burgundies of the same vintage that I thought might be fun for us to try.
Какой год урожая?
What vintage is it?
Показать ещё примеры для «vintage»...

урожайharvesting of the crops

Каждый январь по всему югу Индии происходит древнейшая церемония — празднование щедрости природы в ежегодном сборе урожая.
All over South India, an age-old ceremony takes place every January a rejoicing in the generosity of nature in the annual harvesting of the crops.
Прошу: дайте людей, и под охраной общего росского войска пахарь отвыкнет тревожится по веснам, сам он или налетный степняк пожнет урожай на полянах.
I'm asking: give me some men, under the united Ross army the plowman won't be troubled anymore, if he or the nomad will harvest the crop.
Без дешевого труда гастеров-инопланетян для чмошной работки, таких как сборщики урожая, учителя математики, и врачи, экономика рухнула.
Without cheap alien labo for menial jobs like harvesting crops, teaching math and curing disease, the economy collapsed.
Они хотят вернуться домой и собрать урожай зерна.
They want to return home and gather the harvest before the crops turn.
Прям как урожай собрали.
Just like harvesting a crop.
Показать ещё примеры для «harvesting of the crops»...

урожайfruit

Могущественный Бог Солнца, и плодородная Богиня Садов... примите нашу жертву, и пошлите нам обильный урожай.
Mighty god of the Sun, bountiful goddess of our orchards, accept our sacrifice and make our blossoms fruit.
Мы разрешаем оставить сад в обмен на долю его урожая.
We will allow the apple orchard to stay in exchange for a share of its fruit.
Урожай фруктов погиб, и к Рождеству люди начали умирать с голода.
Our trees produced no fruit, and by Christmas, people were starving.
...примите нашу жертву, и пошлите нам обильный урожай.
— Hear ye the words of the lord! ...accept our sacrifice and make our blossoms fruit.
Это дело созрело, пора собирать урожай.
This case is ready to be plucked, like a ripe fruit

урожайyear

Должно быть урожай хорошего года.
Must be a good year.
Если во время сбора винограда дождя не будет, урожай будет отменный.
You taught me well. This year's wine'll be great!
Хороший урожай.
A good year.
Какая разница, дадим ли мы Нью Берну урожай следующего года?
What difference does it make if we give New Bern a part of next year's profit?
Все помешаны на 59-ом, но, по-моему, урожай 61-го ни с чем не сравнить.
People make a big deal of 1959 but I don't think there'll be a year as special as 1961.
Показать ещё примеры для «year»...

урожайseason

Я не считаю те чувства с которыми ты провожаешь сезонных рабочих после сбора урожая.
I'm not talking about when the migrant workers leave at the end of the picking season.
Это первый урожай клубники.
It's the season's first strawberries.
Когда вы соберёте новый урожай.
In the new season.
Хороший урожай меда?
Good honey season?
Хороший урожай означает расширение.
Good season usually means room for expansion.

урожайproduce

Я позволяю фермерам возделывать мою землю, а они, взамен,.. платят мне ежегодную дань — часть урожая.
I permit the farmers to work my land, and they in return... pay me a yearly tribute and a share of their produce.
Плохой был урожай.
There's hardly any produce.
Ну вот тут мистер Хаутон принёс долю миссис Ли от урожая.
Well, Mr. Houghton just showed up with Mrs. Leigh's cut of the produce.
Знаете, сколько времени нужно, чтобы поле коки дало урожай?
Do you know how long it takes for a cocoa field to produce?
И когда будет урожай?
How long till they start producing?

урожайcrops fail

Но вы понимаете, что если у вас не будет урожая и в этом году.... на следующий год вы столкнетесь с необходимостью новой кровавой жертвы?
Well, don't you understand that if your crops fail this year, next year you're going to have to have another blood sacrifice?
Если урожая не будет, Саммерайсл... на следующее Первое Мая ваши люди убьют вас.
If the crops fail, Summerisle, next year your people will kill you on May Day.
Представьте отчаянье людей, когда нет дождя и пропадает урожай.
Imagine the desperation of the people when the rain doesn't come and the crop fails.
Голландский фермер видит, как гибнет его урожай.
A Dutch farmer sees his crop fail.