упорный — перевод на английский
Быстрый перевод слова «упорный»
Слово «упорный» на английский язык можно перевести как «persistent» или «determined».
Варианты перевода слова «упорный»
упорный — persistent
Но я упорно продолжал.
But persistent.
Макарыч! — А? В ставке Гитлера ходят упорные слухи, что некоторых советских соколов некоторые несознательные механики перед боевым вылетом крестят.
Makarych, there's a persistent rumor at Hitler's headquarters that some Soviet aces are given a cross before a flight by politically-backward mechanics.
Они очень упорные.
They're really persistent.
Ты, конечно, упорный.
You sure are persistent.
Проклятый упорный малый!
Goddamn persistent kid!
Показать ещё примеры для «persistent»...
упорный — hard
Родители упорно сопротивляются, когда нужно отдать дочь, Корбетт, единственного ребенка.
Parents die hard when it comes to giving up a daughter, Corbett, an only child.
Вы также утверждали что трудились упорно, зарабатывая на жизнь.
You also told us how hard you had to work.
Где вы упорно трудились?
When this thing happened, were you working very hard?
Межреберная ключица будет здесь завтра после четырех лет упорной работы!
The intercostal clavicle is arriving tomorrow after four years' hard work.
И Браун и Литтлджон упорно трудились, чтобы перейти в первый класс.
And Brown and Littlejohn have been working very hard to get out of the tenderfoot class.
Показать ещё примеры для «hard»...
упорный — hard work
Все они годами упорно тренировались...
They've all put in years of hard work...
Наших налогов, нашего упорного труда.
Of our taxes, of our hard work.
Сын, ты уже получил свою награду — чувство достоинства, которое можно получить только от упорного труда.
Son, you already have your reward-— the feeling of accomplishment you can only get from hard work.
Таким образом, он никогда не сможет извлечь выгоду от нашего упорного труда.
That way, he can never profit from our hard work.
Не только упорного труда и блестящих идей, но и преданности. Мне и моему новому заму.
Not just your hard work and brilliance, but also your loyalty to me and my new deputy.
Показать ещё примеры для «hard work»...
упорный — stubborn
Какое упорное лицемерие!
The stubborn hypocrite!
Вы очень упорны, Номер Шесть.
Very stubborn, Number Six.
Хм, упорный малец, да?
Stubborn little fellow, isn't he?
Очень упорный. — Эй!
— Very stubborn.
Врачи говорят, что Момоко отстаёт в умственном развитии, но она невероятно упорная и не успокоится, пока не сделает всё сама.
They say Momoko is mentally retarded, but she's totally stubborn and wants to do everything herself.
Показать ещё примеры для «stubborn»...
упорный — insist on
Я знал, что ты упорно будешь вести дело к браку.
I knew you'd insist on going through with the marriage no matter what.
Почему ты так упорно хочешь разрезать этого цыплёнка?
Why insist on cutting up the chicken?
Но вы упорно притворяетесь, что не верите мне.
But you insist on pretending not to believe me.
Я тебе не друг, почему же ты упорно зовешь меня Уолтом?
I'm not a friend of yours, so why do you insist on calling me Walt?
Тогда как вы упорно притворяетесь, что он в полном порядке.
Where as you simply insist on pretending that he's perfectly fine.
Показать ещё примеры для «insist on»...
упорный — persevere
Может, не стоит так упорно искать себе страстного молодого человека.
Will persevere with resolution to find a nice sensible man.
Причина, по которой все мы упорно трудимся, потому что чувствуем, что близки к пониманию много большего.
We all persevere because we feel we're on the brink of understanding so much more.
Но пока что я упорен.
But so far, I persevere.
Упорно стою на своем.
Persevere.
Я буду упорно продожать.
I'll persevere.
Показать ещё примеры для «persevere»...
упорный — tenacious
— Упорный.
— Tenacious.
Тебе известно, что ты очень упорно борешься в поддержку своих кампаний?
You really are a most tenacious campaigner, you know?
Он очень упорный и мужественный человек, но он никогда не думает о себе так, он просто так ведет себя.
He's a very tenacious, courageous individual, but he never thinks of it like that, he just gets on with it.
Ну, а ты упорный.
Well, you're tenacious.
Она... она очень решительная и упорная.
She's, um... she's very determined and tenacious.
Показать ещё примеры для «tenacious»...
упорный — work
Он упорно трудился все эти годы.
He worked long hours all these years.
Томо упорно трудился.
Tomo worked real hard.
Я упорно трудилась?
I worked hard?
Шила почувствовала, как все уплывает из ее рук. Все, ради чего она так упорно трудилась.
Sheila felt it all slipping away, everything she'd worked for.
Я поддержу тебя, когда ты разрушишь всё, над чем упорно работали годами потому что ты захотела быть милой, а не дисциплинированой.
and I'll totally support ya, when you blow everything we've worked for our entire lives cause you want to be nice intead of disciplant.
Показать ещё примеры для «work»...
упорный — keep
Но я пологаю,что мы будем упорно подолжать их потому что большинству из нас нужны яйца.
But I guess we keep going through it... because most of us need the eggs.
Почему ты упорно твердишь такие вещи?
Why do you keep saying such things?
Вероятно, где-то с доказательствами, существование которых вы упорно отрицаете.
Probably somewhere with the evidence you guys keep saying doesn't exist.
Кому-то было нужно, чтобы вы молчали, вернуть вас назад, в детство, вернуть тот кошмар, за который вы оба так упорно цепляетесь, потому что вы, Генри, начали вспоминать.
Someone needed to keep you quiet, needed to keep you as a child, to reassert the dream you both clung on to, because you had started to remember.
Тренер должен подавать, но мама упорно целится народу в голову.
The coach is supposed to do it, but mom keep beaning the kids.
Показать ещё примеры для «keep»...
упорный — dogg
Я знаю, что вы слишком упорный следователь, чтобы позволить единственному подозреваемому просто взять и исчезнуть.
I happen to know that you're too dogged an investigator to allow the only witness in this case to simply disappear.
И теперь, если вы любезно высадитесь, я смогу продолжить свое упорное расследование.
Now if you will kindly disembark I will get on with my dogged investigation.
Несмотря на мое упорное благочестие, откровение не снисходило на меня.
Despite my dogged piety, no great revelation came.
Питер утверждает, что ему хорошо известен упорный нрав господина Миллера.
But Peter here is aware of Mr. Miller's dogged nature.
Не похоже на упорного Джея Ти Форбса, с которым я работал.
Doesn't sound like the dogged JT Forbes that I worked with.
Показать ещё примеры для «dogg»...