умение — перевод на английский

Быстрый перевод слова «умение»

«Умение» на английский язык переводится как «skill» или «ability».

Варианты перевода слова «умение»

умениеskill

Однажды я решил продемонстрировать умение летать на воздушном шаре, в которое не пустился бы ни один цивилизованный человек, однако произошла досадная неприятность.
Until one day, while performing feats of stratospheric skill never before attempted by civilized man an unfortunate phenomena occurred.
Он использует всю свою злобу и умение, чтобы уничтожить царство Христа.
He uses all his malice and skill to destroy the kingdom o Christ.
Чтобы командовать, один должен доказать свою отвагу, умения, хитрость.
To command, one must prove oneself in courage, skill, intelligence.
Наши мудрецы вложили все свои умения в этот Исоп-топ.
Our wise men have put all their skill into this one Isop-tope.
Доктор, ваши медицинские умения и любознательность похвальны, но, уверяю вас, со мной все в порядке.
Doctor, your medical skill and curiosity are quite admirable, but I assure you, I'm all right.
Показать ещё примеры для «skill»...

умениеability

Нам нужно Ваше умение протестовать.
We need your ability to protest.
Требует интуиции, взвешенной оценки и умения чувствовать характер.
It requires insight, balanced judgment and an ability to read character.
Давайте отпразднуем наше умение по-новому выражать свою любовь.
Let's go celebrate our newfound ability to express love.
Каждому из вас необходимо овладеть умением видеть разницу между хорошими и дурными знаками.
Every one of you will need to acquire the ability to distinguish between the good and the bad signs.
К тотальной эффективности и полному умению.
I'm going for total efficiency and ability.
Показать ещё примеры для «ability»...

умениеknowing how

Умение правильно отмерить время.
It's knowing how long things take.
Часть моей работы — умение общаться с женщинами.
Part of my job is knowing how to talk to women.
Всё это происходило в результате умения применять секрет.
All of this happened because of knowing how to apply the secret.
А еще, это умение сократить количество трупов.
It's also about knowing how to make the body count unacceptable.
Искусство маскировки — это умение быть незаметным, находясь на самом виду.
The art of disguise is knowing how to hide in plain sight.
Показать ещё примеры для «knowing how»...

умениеtalent

Такое умение кое-чего стоит.
Talent like that will get you far.
У тебя же нет недостатоков в умении.
You don't lack talent.
За умение играть на гитаре он продал душу дьяволу на перекрестке.
Yes, sir. Made a deal with the devil at the crossroads for his talent.
Моей силой как прокурора всегда было умение распознавать.
My strength as a prosecutor has always been recognizing talent.
Если я в чем-то и хорош, так это в умении находить таланты.
If there's one thing I'm good at, it's spotting talent.
Показать ещё примеры для «talent»...

умениеlearn

Юшимура-сенсей был простым самураем, известным благодаря его умению обучать биться на мечах.
Yoshlmura-sensei was a low-ranked samurai known for his learning and swordsmanship.
Но умение адаптироваться, понимание, насколько ты устойчив к изменениям, эти навыки очень важны для нормального процесса взросления.
Learning how resilient you can be, I mean, those skills Are essential to developing into a competent adult.
Важной частью работы является умение принимать это.
Learning to accept this is a big part of the job.
Умение драться необходимо даже принцессе.
Princess or not, learning to fight is essential.
Умение видеть загадки во всем.
Learning to see the puzzle in everything.
Показать ещё примеры для «learn»...

умениеbeing able

Умение врать, это талант.
Being able to lie is a talent.
В чём смысл в умении управлять людьми, если фактически этого не делать?
What is the point in being able to control people if you won't actually do it?
Это — как умение летать...
It's like being able to fly.
Да, но дело не только в простом умении петь.
Yeah, but it's, it's about more than just being able to sing.
Умение разобрать почерк Джейка — это дар Божий.
Being able to read Jake's writing is a gift.
Показать ещё примеры для «being able»...

умениеknack

Просто умение.
Oh, just a knack.
У него настоящее умение заводить друзей а ещё он отличный рассказчик.
He's got a real knack for making friends... and a great storyteller.
Я знаю, что это сложно, Элли, но у твоего брата есть особое умение попадать в неприятности.
I know it's hard, El, but your-your brother... does have a knack for getting into trouble.
У тебя достаточно умений, но если хочешь выйти из игры...
You got a knack for this, but if you want out of the game...
Говорите что хотите про Парацельса, но у него потрясающие умения в области охраны.
Say what you will about Paracelsus, but the man had a knack for security.
Показать ещё примеры для «knack»...

умениеknow

Как только мы уезжали из Универа, векторы и формулы превращались в подсчёт карт, в умение вовремя взять ещё карту или вовремя выйти из игры.
The moment we left campus, the concept of vectors and formulas were replaced with counting, shuffle tracking knowing when to hit and knowing when to color out.
Ответственные операции часто зависят от умения достаточно громко смеяться над шутками босса.
Sensitive operations often depend... on knowing how hard to laugh at the boss's jokes.
Он совсем ими не занимается, не передает им свое умение.
Knowing when to push And dishing out tough love when-— when they need it?
Ничто так не выдаёт принадлежность человека к низшим классам общества, как умение разбираться в дорогих часах и автомобилях.
There's nothing that identifies someone as belonging to the lower classes of society so clearly as knowing all about expensive watches and cars.
Но самый тяжелый урок, что я усвоила, став лейтенантом это умение понимать, когда надо, черт возьми, отступить.
But the hardest lesson that I've learned as lieutenant is knowing when to back the fuck down.
Показать ещё примеры для «know»...

умениеexpertise

Обычного умения недостаточно.
Mere expertise is not enough.
Новая смена, с которой мы щедро поделимся нашей лудильщицкой мудростью и уменьями!
A new charge on whom we can lavish all our tinkering wisdom and expertise!
Твое умение.
Your expertise.
Просто воспользуйтесь своими умениями, Динеш.
Just use your expertise, Dinesh.
Я знаю одного парня, который может хотеть нанять кого-то с вашими умениями.
I know a guy who might be interested in hiring someone with your expertise.
Показать ещё примеры для «expertise»...

умениеskill set

По крайней мере, для человека с моими умениями.
At least not for a man with my skill set.
Ну, что же, дело только в ваших умениях.
A challenge surely within your skill set.
Ну, что же, дело только в ваших умениях.
Well, a challenge surely within your skill set.
Так ты хочешь усилить умения команды.
So you want to augment the team's skill set.
С нашими потребностями и вашими умениями, у нас может получиться весьма продуктивное сотрудничество.
Between our needs and your skill set, this could be a very profitable arrangement.
Показать ещё примеры для «skill set»...