knack — перевод на русский

/næk/

knackталант

Listen, Mr. Einstein said that you've got a good knack for math.
Профессор Эйнштейн говорит, что у тебя большой математический талант.
(SCOFFS) It's just a knack. You've either got it or you haven't.
Просто такой талант, он у тебя либо есть, либо нет.
What's his knack?
Так в чем же его талант?
Face it, Peter. You have a knack for saying the wrong thing.
Признай, Питер у тебя талант выражать глупые мысли.
You got a knack for making dead people happy.
У Вас талант — делать мёртвых людей счастливыми.
Показать ещё примеры для «талант»...

knackесть сноровка

You got a knack for this line of work.
У тебя есть сноровка для такой работы.
Well, you certainly have a knack for landing on your feet, now don't you?
Ну, у тебя несомненно есть сноровка чтобы встать на ноги, или не у тебя?
Ah, there's a knack.
Ах, есть сноровка.
Well, you do have a knack for it.
Ну, у тебя есть сноровка для этого.
At Mr. brown's, we have a knack.
В магазине г-на Брауна, у нас есть сноровка.
Показать ещё примеры для «есть сноровка»...

knackспособность к

Yes, she's very smart, very able, and she has a knack for turning reasonable people into flaming gas balls of fury.
Да, она очень умна, старательна, и имеет способность к превращению адекватных людей в... пылающие газовые шары, полные ярости.
Because we can't all have a natural knack for languages, Em.
Потому что не у всех есть врожденная способность к языкам, Эм.
I must admit you have an admirable knack for survival.
Должен признать у тебя изумительная способность к выживанию.
Their pinched faces and their ridiculous accents, and their unerring knack of catching any virus that comes within a five-mile radius, then spread contagion like a bush fire.
Ненавижу здешних людей c изможденными лицами и кошмарным акцентом, с их поразительной способностью подхватывать любой вирус в радиусе пяти миль, и потом распространять его со скоростью света.
I have an uncanny knack for misplaced jollity.
Я обладаю удивительной способностью неуместной весёлости.
Показать ещё примеры для «способность к»...

knackдар

You have a knack for giving me difficult choices.
У вас дар — ставить меня перед трудным выбором.
I have a knack for guessing.
У меня дар угадывать.
It sounds like Morganstern had quite a knack for staying — one step ahead of the cops.
Похоже, что у Моргенштерна был дар опережать все действия копов.
But for whatever reason, he has the knack for showing up when I'm at my absolute worst.
И по какой-то причине у него есть дар появляться каждый раз, когда я нахожусь в самом дурацком положении.
You've got a knack for this, Cha Pow.
" теб€ дар, "а ѕау.
Показать ещё примеры для «дар»...

knackумеет

Lorna has a knack of finding out what she wants.
Лорна умеет узнавать то, что она хочет.
She has a knack for capturing a dramatic moment.
Она умеет снять драматический момент.
Malcolm's got a knack for spying.
Шпионить Малкольм умеет.
I've got a knack for diffusing explosive situations.
Я отлично умею разрешать взрывные ситуации.
And you know I got a knack for it.
И ты знаешь, что я это умею.
Показать ещё примеры для «умеет»...

knackпривычка

Ever since the day I put on this wedding ring, you seem to havean uncanny knack for being one step ahead of me.
С того дня, как я надел это кольцо, у тебя появилась странная привычка -.. переходить мне дорогу
I have a knack of rising to the occasion, if I might only be told what the occasion is...
У меня привычка — быть на высоте. Если только скажут, каков повод...
Well, hey, it's a knack.
Ёто уже вошло в привычку.
You really do have a knack for saying the exact opposite of what I want you to say.
У тебя и правда уже вошло в привычку говорить точно противоположное тому, что я хочу от тебя услышать.
You seem to have the knack for it.
Кажется, у тебя есть такая привычка.
Показать ещё примеры для «привычка»...

knackловко

I wanted you in this job because you had a knack with dealing with all this crap.
Я хотел, чтобы вы взялись за эту работу, потому что вы ловко разбираетесь со всем этим дерьмом.
I wanted you in this job because you got a knack for dealing with all this crap.
Я хотел, чтоб вы взялись за эту работу, потому что вы ловко разбираетесь со всем этим дерьмом.
You know, the word on the street is she's got a knack for separating rich guys from their hard-earned dough.
Знаешь, на улице болтают, что она ловко отделяет богатых парней от их с трудом заработанных денег.
For someone who claims he's not following me, you sure have a knack.
Для того, кто заявляет, что не преследует меня, Вы конечно ловкий.
Sorry, I'm afraid I don't have the knack.
Боюсь, я недостаточно ловок.
Показать ещё примеры для «ловко»...

knackловкость

Oh it's just a knack you know, anytime you want a bit of brightness in your life, come to Pol !
О, это просто ловкость, ты же знаешь. В любое время если вы хотите немного яркости в своей жизни, обращайтесь к Полли.
I always assumed my father's knack for taking people's money was inherited... but I hardly think petty crime runs in the family.
Я всегда считал, что ловкость моего отца в выманивании денег у людей — это наследственное но я сильно сомневаюсь, что в нашей семье было мелкое преступление.
Well, you've shown a certain knack for solving problems other agents can't.
Ну, ты показал определенную ловкость в решении проблем, которые другие агенты не могут решить.
I do seem to have a knack for it, but it was Ben Bennett's genius idea of using Heath's smoke bombs.
У меня, действительно кажется, есть ловкость для этого, но это была гениальная идея Бена Беннета использовать дымовые бомбы Хифа.
But he didn't seem to have his dad's knack for staying out of jail.
Но, кажется, ему не доставало отцовской ловкости в уклонении от тюрьмы.

knackесть склонность к

Quintus has a knack for this kind of thing.
у Квинта есть склонность к делам такого рода.
I think you may have a knack for charitable giving.
Думаю, у тебя есть склонность к благотворительности.
You do have a knack for tactical planning.
У вас и правда есть склонность к тактическому планированию.
He sure doesn't have a knack for surgery or politics.
у него нет склонности к хирургии или политике.
But I guess I had a knack for it.
Но я думаю, у меня была склонность к этому.

knackесть навыки

I had a knack for science.
У меня есть навыки исследователя.
Yes, I do have a knack for repelling men.
Да, у меня есть навыки отшивания мужиков.
Ah, it's a knack I picked up after I got blown up in Iraq.
Я приобрёл этот навык после того, как подорвался в Ираке.
I have a knack for getting people to tell me stuff they probably shouldn't have.
У меня есть навык вытягивать из людей то, что они не особо хотели говорить.
It's a very specific knack.
Здесь нужны особые навыки.

Отправить комментарий

@

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я