ловкость — перевод на английский

ловкостьsleight of

Дойл, не говори мне, что он безработный фокусник, развлекающий соседей ловкостью своих рук.
Doyle, don't tell me he's an unemployed magician, amusing the neighbourhood with his sleight of hand.
Карнавальные звуки колеса обозрения... ловкость рук... шестидесяти фокусников!
The carnival sounds of the ticking wheels: A sleight of hand... of sixty magicians!
Ловкость рук.
Sleight of hands.
До ее появления, я попросила нашего фокусника Джереми Харт показать нам ловкость рук.
Until she arrives, I've asked Grove's magic master, Jeremiah Hart, to entertain us with some sleight of hand.
Ну типа, как ловкость рук?
You know, like sleight of hand and stuff?
Показать ещё примеры для «sleight of»...

ловкостьagility

Я надеюсь, что ловкость и ум — на моей стороне.
The agility and, I hope, the cleverness, is mine.
Компьютер изменит его силу, ловкость, скорость — что захочешь.
The computer will adjust his strength, agility, speed — anything you want.
Ниндзя знают, что невидимость — это лишь терпение и ловкость.
The ninja understands that invisibility is a matter of patience and agility.
Только взрослые особи обладают достаточной для броска скоростью и ловкостью
Only the adults have the speed and agility needed to make a catch.
-+15 к ловкости
Plus 15 agility.
Показать ещё примеры для «agility»...

ловкостьdexterity

Одна поселилась на деревьях, развивая ловкость, стереоскопическое зрение, большой мозг и любопытство к окружающей среде.
One line took to the trees, developing dexterity stereo vision, larger brains and a curiosity about their environment.
Какое-то время там царствовали рептилии, но на их место пришли маленькие теплокровные существа, у которых развилась ловкость и любопытство к окружающему миру.
The reptiles held sway for a time but gave way to small warm-blooded creatures with bigger brains who developed dexterity and curiosity about their environment.
Кандидаты, рискуя сломать шею, демонстрировали свою ловкость так, как я не видел ни в Новом, ни в Старом Свете.
'The candidates undertake a trial of dexterity such as I have not seen 'in any other country of the Old or New World.
Первый учитель игры на пианино хвалил ее ловкость.
Her first piano teacher praised her dexterity.
Остальные бонусы я кинула на ловкость и харизму.
I've put other bonuses in dexterity and charisma.
Показать ещё примеры для «dexterity»...

ловкостьskill

Альберт мог бы похвалить вас за ловкость.
How Albert would have admired your skill.
Боюсь, что Альберт не стал бы расхваливать мою ловкость.
I am afraid Albert would not have admired my skill.
85 000 человек аплодируют ловкости и великолепию одного человека!
Eighty five thousand people paying tribute to the skill and beauty of one man."
Это было бы ошибкой распылить его, он человек экстраординарной (чрезвычайной) силы и ловкости, он образец земного вида, который мы должны забрать на нашу планету.
It would have been a mistake to disintegrate him he is a man of extraordinary strength and skill he is the kind of terrestrial specimen that we must take back to our planet
Какая ловкость!
What a skill!
Показать ещё примеры для «skill»...

ловкостьcunning

нам нужно сберечь силы и ловкость, чтобы сохранить то, что осталось от Сиама.
We shall save what strength and cunning we have to hold together what is left of Siam.
Хитрость и ловкость, Иан.
Stealth and cunning, Ian.
Мы живем благодаря нашей ловкости и инстинктам.
We all live on our cunning and our instinct.
Ведь всё, что нужно — сноровка, ловкость рук и, конечно, ключ от дома.
All it takes is stealth, cunning and a key to the door.
Древнее боевое искусство, в котором ловкость ценится больше силы.
An ancient martial art, is more important than the cunning over strength.
Показать ещё примеры для «cunning»...

ловкостьknack

О, это просто ловкость, ты же знаешь. В любое время если вы хотите немного яркости в своей жизни, обращайтесь к Полли.
Oh it's just a knack you know, anytime you want a bit of brightness in your life, come to Pol !
Я всегда считал, что ловкость моего отца в выманивании денег у людей — это наследственное но я сильно сомневаюсь, что в нашей семье было мелкое преступление.
I always assumed my father's knack for taking people's money was inherited... but I hardly think petty crime runs in the family.
У меня, действительно кажется, есть ловкость для этого, но это была гениальная идея Бена Беннета использовать дымовые бомбы Хифа.
I do seem to have a knack for it, but it was Ben Bennett's genius idea of using Heath's smoke bombs.
Но, кажется, ему не доставало отцовской ловкости в уклонении от тюрьмы.
But he didn't seem to have his dad's knack for staying out of jail.
Ты знаешь, вообще,я больше заинтересован в твоей... ловкости к имитациям.
You know, actually, I'm a little more interested in your, uh -— your knack for imitations.
Показать ещё примеры для «knack»...

Отправить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я