уметь — перевод на английский

Быстрый перевод слова «уметь»

«Уметь» на английский язык переводится как «to be able to» или «to know how to».

Пример. Она умеет играть на скрипке. // She knows how to play the violin.

Варианты перевода слова «уметь»

уметьknow how

Ты умеешь делать улиткино лицо?
Do you know how to make the snail face?
Вы умеете проявлять?
— You know how to develop it?
— Может быть он не умеет читать.
— Maybe he don't know how to read. — The cook?
Вы совершенно не умеете развлекаться.
You don't seem to know how to enjoy yourself.
И ты умеешь о себе позаботиться.
For a dream girl, you know how to take care of yourself.
Показать ещё примеры для «know how»...

уметьbe able to

Человек должен уметь ухаживать за своим добром.
One should be able to take care of one's possessions.
Я её даже не прочёл, а надо... надо уметь заикаться.
I have not even read it and I should ... And I should be able to stutter it.
Все должны уметь и петь, и играть.
Everybody should be able to make some music.
Но тогда ты был бы должен уметь читать.
But then you'd have to be able to read.
Ну что, не смотри на меня, это ты должен уметь говорить по-испански.
Well, don't look at me, you're supposed to be able to speak it.
Показать ещё примеры для «be able to»...

уметьgood at

Обычно я умею хранить секреты, но мне противно утаивать что-то от Ника.
The thing is, usually I'm good at keeping secrets, but it feels weird keeping things from Nick.
Я иду в койку, это единственное, что я умею.
I'm gonna go to bed, 'cause it's the one thing I'm good at.
На западе девушки, обычно это умеют.
Girls over there are usually good at it?
Вы умеете открывать шампанское?
Are you good at corks pulling?
Ничего, я поссорюсь с соседями, это я умею.
Well, I'll scrap with the neighbours, I'm good at it!
Показать ещё примеры для «good at»...

уметьcould

Вы заверили меня, что умеете читать.
You assured me that you could read.
Никогда не слышал о таком богатее, который умел бы устраивать покатушки на спине.
I never knew a rich man yet who could piggyback ride.
— Вы умеете ездить верхом?
Could you ride her? Yes, of course.
Он, хотя бы, умел танцевать, и не тащил меня на сахарные плантации.
Well, at least he could dance, and he didn't show me any sugarcane.
Знаешь, Томми, отец О'Мэлли первым сказал мне, что я умею петь.
You know, Tommy... Father O'Malley was the first one to tell me I could sing.
Показать ещё примеры для «could»...

уметьskill

— Вы совсем ничего не умеете?
— Don't you have any skills?
— Я кое-что умею.
— I got skills I can trade.
— Кое-что умею.
— I got skills.
А чтобы проверить что умеет ваша собака... моя жена, Флоренс Ратледж, разработала... эту полосу препятствий... которая имитирует ситуации из реальной жизни... с которыми вы и ваша собака можете столкнуться... в реальной жизни.
Therefore, in order to test your dog's skills my wife, Florence Rutledge, has lovingly designed the obstacle course which represents real-life situations you and your canine might actually encounter in real life.
Так что надеюсь вы хорошо знаете карту и умеете обращаться с компасом.
So I hope, for my sake, you've all perfected your map and compass skills.
Показать ещё примеры для «skill»...

уметьget

Они ничего не умеют делать.
They haven't got anything to do.
— А ты умеешь блефовать!
— Craig, you've got more bloody nerve.
Что еще ты умеешь?
Anything else you got?
Ты умеешь плавать?
We've got to get Madgett into the boat.
Покажи им, чего ты умеешь.
Show them what you got.
Показать ещё примеры для «get»...

уметьread

Даже читать не умеет.
He couldn't even read.
Да он и читать-то не умеет.
That guy can't read, either.
А ты читать умеешь?
Can you read?
А ты умеешь по ним читать?
You'll read in my eyes ?
Я так и подумал, когда заметил, что ты не умеешь читать.
I knew that when I saw you couldn't read.
Показать ещё примеры для «read»...

уметьlearn

Просто во мне много гнева, а я не умею его перенаправлять.
I just have a lot of rage, and I haven't learned to channel it. — Why?
Ты умеешь стенографировать?
— No. I never learned.
Ещё я умею шить, убирать дом, стирать. Меня всему этому учили... только у меня не было случая делать всё это для кого-нибудь.
I learned to do all those things, I just haven't had the chance to do it for anyone.
Но я не умею читать.
I never learned.
Я умею проводить трахеотомию охотничьим ножом, сэр.
I just learned to perform an emergency tracheotomy with a steak knife, sir.
Показать ещё примеры для «learn»...

уметьreally

Ли Джэ Ха умеет заставить людей расплакаться.
Lee Jae Ha really causes people to shed tears.
Ну я хорошо умею прятаться, даже питаться корнями всякими могу.
I'm really good on hiding, even if I have to live on roots.
— А ты умеешь общаться с людьми.
— You really are a people person.
Я не умею врать, Винни.
I'm a really bad liar, Vinnie.
Я не умею плавать. Может, вы с ними поплаваете?
Uh, well, I don't really swim, do you think you might go in with them?
Показать ещё примеры для «really»...

уметьway

— Так умеешь?
I'll be in the way.
Ты умеешь дарить людям чувство уюта.
You have a way of making people feel at home.
Но нет рабочих, которые умеют это делать.
Nobody works that way anymore.
Нет, мы обязаны прекратить это, но умело.
— No, we have to keep it that way.
Да,конечно ты умеешь... резать без ножа.
Yes, you certainly have a way of cutting through the felgercarb.
Показать ещё примеры для «way»...