указывать — перевод на английский

указыватьpoints

Но всё указывает на Винанта.
Not everything points to Wynant.
И доказательства указывают на вас в большей степени, чем на неё.
And the evidence actually points much more to you than it does to her.
Все указывает на такой же вывод.
Everything points to the same conclusion.
Он удерживает подругу, чтобы она не подошла слишком близко к обрыву, а она указывает ему на море, расстилающееся у их ног до самого горизонта.
He holds his companion back from the cliff's edge as she points to the sea stretching to the horizon.
Все на это указывает.
Everything points to that.
Показать ещё примеры для «points»...

указыватьindicates

Лабораторный отчет указывает на наличие большого количества тетралюбисола, специальной смазки, используемой на этом корабле.
As of this date, lab report indicates presence of appreciable amount of tetralubisol, a highly volatile lubricant in use aboard ship.
Наш электронный межзвездный мозг указывает, что Земляне не относятся к нашему предупреждению серьезно.
Our electronic interstellar brain indicates the Earthlings do not take our warning seriously.
Мой анализ указывает на дегенеративный рак.
My analysis indicates a degenerative cancer.
Но это указывает, что...
But indicates that...
Анализ образца указывает на внеземное происхождение.
Analysis pattern indicates extraterrestrial.
Показать ещё примеры для «indicates»...

указыватьtell

— Ты не можешь мне указывать...
— You can't tell me...
И не твое дело мне указывать, что делать.
But don't you tell me what I gotta do.
Никакой сопляк не может мне указывать...
No young sprout's gonna tell me...
Не указывай мне кого любить.
Don't tell me who I'm in love with.
Не надо мне указывать, что и как рисовать.
Don't tell me how and what to paint.
Показать ещё примеры для «tell»...

указыватьsuggests

Наш анализ указывает, что ракеты были выпущены с глубины в пять миль.
Our analysis suggests the missile was fired five miles within the planet.
Раны на горле и большая часть ран живота сделаны под углом, который с высокой вероятностью указывает на левшу.
The wounds to the throat and most of the chest wounds were made from an angle that strongly suggests a left-handed person.
Распад тританиума указывает, что оно находится здесь около 20 лет.
Tritanium decay suggests it has been here for nearly 20 years.
Все, что я знаю, указывает на тебя
Well, everything I know suggests you did.
Хорошо, если мне можно сказать, все улики указывают на то, что эти машины поддерживают жизнь этих людей.
OK, if I may weigh in here. All evidence suggests that the machines clinically sustain those people.
Показать ещё примеры для «suggests»...

указыватьshows

Ты, наш пророк, ты указываешь нам путь!
he is our prophet, he shows us the way
Он сказал, что это указывает на то, что у меня нет характера.
He said it shows I don't have character.
Я нисколько не обижен на тебя и считаю справедливым тот упрек, который, учитывая события, указывает на твою дальновидность.
I bear you no ill-will for being justified in your advice to me in May, which, considering the event, shows some greatness of mind, I think.
Это указывает на стремление обогатить свою личность.
-It shows you're nurturing yourself.
Слуховые галлюцинации указывают на дальнейшее ослабление мозга.
Auditory hallucination shows further brain degeneration.
Показать ещё примеры для «shows»...

указыватьdon't tell

Спросите у него сами. Не указывай что мне делать.
Don't tell me what to do.
Мама, пожалуйста, не указывай, что мне чувствовать!
Mother, please don't tell me how to feel.
— Не указывай мне как летать, чёртов слесарь!
Don't tell me how to fly the damn C.M.!
Не указывай мне, что делать, ладно?
Don't tell me what to do, okay?
Не указывай что мне делать, карлица.
Don't tell me what to do, midget.
Показать ещё примеры для «don't tell»...

указыватьevidence

Более того, Вы проникаете ко мне в квартиру, чтобы украсть крошки от шоколадных конфет. Улика, которая указывает на Вас.
And then you broke into my apartment, presumably to steal the crumbs of chocolate, evidence which might incriminate you.
Легочная система указывает на обширные альвеолярные повреждения, а также небольшой отёк вследствие пребывания в космосе...
Pulmonary system exhibits evidence of extensive alveolar damage, as well as a slight swelling consistent with exposure to space...
Я понимаю Ваше сопротивление, но до сих пор доказательства указывали на это.
I appreciate your resistance. But so far this evidence supports it.
Некоторые улики указывают на то, что он с кем-то сражался.
There is evidence that he was fighting with someone.
– Простите, но ничто не указывает в пользу этого мнения.
I'm sorry, but there's no real evidence to support that opinion.
Показать ещё примеры для «evidence»...

указыватьsays

А мой гороскоп указывает на прямо противоположное, господин Хиралал
But my almanac says the opposite, Mr Hiralal.
[ Второй мужчина ] Экраны указывают на неисправность датчика.
Screen says faulty sensor.
Стоит Мне сойти сюда, как очередной умник указывает, что Мне делать, а что нет.
whenever under some it says to me what would have or would not have to do.
Типет был параноиком, но ничто не указывает на то, что он хотел лишить жизни своих последователей или наших людей.
He was paranoid, but nothing says he wanted to take the lives of his people or our men.
Все правовые заключения указывают на то, что всё должно сложиться в нашу пользу.
Every legal opinion I've gotten says the merits fall one-sidedly in our favor.
Показать ещё примеры для «says»...

указыватьconsistent

Модулированный энергетический разряд, который указывает на недавнее использование... репликатора.
It is a modulated energy discharge that appears to be consistent with the recent use... of a replicator.
Высокая концентрация радиогенного распада на стенах кратера... и градиент разрыва указывает... на точно направленный взрыв.
Heavy concentrations of radiogenic decay in the crater walls... and the fracture gradients are consistent... with a highly focused explosion.
По сути, все физические улики, брызги крови, угол раны, положение тела, все указывает на самоубийство.
— Yes. — In fact, all the physical evidence, the blood spatter, the angle of the wound, the position of the body, it was all consistent with suicide.
Значит, все указывает на то, что его тащили за машиной?
So, all consistent with being dragged behind a car?
Итак, если ничего даже не попробовали, как может содержимое желудка указывать на то, что Кевин Картер съел ужин?
So, if nothing was consumed, how is it that the stomach contents is consistent with Kevin Carter having eaten a full meal?
Показать ещё примеры для «consistent»...

указыватьputs

Время на пленке, указывает на то, что Альваро был здесь уже после закрытия.
timecode puts him here after the shop closed.
Затем оно указывает цену этих облигаций — 10 миллиардов долларов и отправляет в Федеральный Резерв.
Then it puts a value on these bonds to the sum of 10 billion dollars and sends them over to the FED.
Но карлик-убийца — единственное, что указывает на Якаветту.
But this pint-sized killer is the only thing that puts Yakavetta right in the middle of this.
Тест по идентификации чернил указывает на время в 6 дней, что совпадет с визитом Тони.
The timed ink-identification test puts the age of the bond at approximately six days,which coincides with tony's visit.
— Да, и указывает на то, что ты была в квартире Картеров в ночь убийства.
Yeah, and it puts you in the apartment with the Carters the night of the murder.
Показать ещё примеры для «puts»...

Отправить комментарий

@

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я