узы — перевод на английский

узыbond

Есть тесные узы между мистером Марсом и Стернвудами.
There's a bond between Mr. Mars and the Sternwoods.
Связываю вас навеки с этой женщиной священными узами брака.
I'm joining you forever with this woman by the sacred bond of marriage.
Где узы, что соединяют меня с солнцем?
Where is the bond that joined you to the sun?
То, что его величество сделал вас своими сыновьями по христианскому обряду, пусть еще более сплотит вас, и сделает нерасторжимыми узы между вами и армией и между вами и его величеством.
By the sacrament of confirmation... you're accepted as his sons. This will make the bond between you all... between you and the army... between you and His Majesty even more indissoluble.
Нет уз прочней. Да-да.
No bond is so strong.
Показать ещё примеры для «bond»...

узыties

В конце концов, с семейными узами надо считаться.
After all, family ties count for something.
Он пишет, что мь не вправе разорвать уз, которьми связань... и наша жизнь должна идти так, как шла прежде.
He writes that we have no right to sever the ties which bind us... that our life will have to go on as before.
— Десять тысяч смогут ослабить семейные узы.
Ten thousand cuts an awful lot of family ties.
Узы дружбы.
Ties of friendship
Даже кровные узы ничего уже не значат.
Even blood ties no longer mean anything.
Показать ещё примеры для «ties»...

узыmatrimony

Мы собрались здесь, чтобы перед лицом Господа и присутствующих здесь свидетелей, заключить между этим мужчиной и этой женщиной священные узы брака.
We are gathered together here in the sight of God, and in the face of this company, to join together this man, this woman in holy matrimony.
Мы собрались сегодня перед Богом этого мужчину и эту женщину в священные узы брака...
Dearly beloved, we are gathered here today in the sight of God to join together this man and woman in holy matrimony. Shut up...!
Дорогие возлюбленные мои! Мы собрались здесь, пред лицом Господа и его прихожан чтобы соединить этого мужа и эту жену священными узами брака, установленными Господом в раю во времена невинности человечества.
Dearly beloved friends, we are gathered here in the sight of God and the face of His congregation, to join together this man and this woman in holy matrimony, which is an honourable estate instituted of God in paradise
Друзья, родственники, знакомые по работе мы собрались, чтобы соединить Стэнли и Марту священными узами.
Friends, relatives, work-related acquaintances we are gathered here to join Stanley and Martha in holy matrimony.
--священными узами брака.
In holy matrimony. Beautiful.
Показать ещё примеры для «matrimony»...

узыin holy matrimony

Дорогие возлюбленные, мы собрались здесь сегодня.. ..перед взором бога и этих людей,.. ..чтобы соединить вместе этого мужчину и эту женщину узами святого брака.
Dearly beloved, we are gathered together here... in the sight of God and in the face of this company... to join together this man and woman in holy matrimony.
Дорогие возлюбленные, мы собрались сегодня перед взором Бога.. ..и этих людей,.. ..чтобы соединить вместе этого мужчину и эту женщину священными узами брака.
Dearly beloved, we are gathered together here in the sight of God and in the face of this company to join together this man and this woman in holy matrimony.
Дорогие возлюбленные, мы находимся здесь перед лицом Бога и всех присутствующих, чтобы соединить этого мужчину и эту женщину священными узами брака, который является благородным институтом, установленным Богом.
"Dearly beloved... "we are gathered here in the sight of God and in the face of this company... "to join together this man and this woman in holy matrimony...
Дорогие возлюбленные, мы собрались здесь, в небольшом простом доме Господа, чтобы объединить вас святыми узами брака.
Dearly beloved, we are gathered here in a small, humble house of God to join you both in holy matrimony.
Дорогие возлюбленные, мы собрались здесь перед лицом бога и в присутствии свидетелей, чтобы соединить эту пару священными узами брака.
Dearly beloved, we're gathered here in the sight of God and in the presence of these witnesses to join this man and this woman in holy matrimony.
Показать ещё примеры для «in holy matrimony»...

узыknot

Не пора ли связать себя узами?
Are you going to tie the knot?
Уверен, что хочешь связать себя узами?
You're sure you want to tie the knot?
Не прошло и трех месяцев, как ты уже хочешь связать себя узами брака с этим полуартистичным Кристианом?
After three months you're tying the knot with this quasi-artistic Christian?
Он не так нервничает, когда заходит разговор о том, чтобы быть связанными узами брака.
He's not exactly nervous about tying the knot.
Итак... Вы с Эстебаном связываетесь узами, погружаетесь в семейную жизнь, покупаете корову.
So you and Esteban tying the knot, taking the plunge, buying the cow.
Показать ещё примеры для «knot»...

узыblood

Ты не связан с ним кровными узами!
You owe no blood debt to that man.
И я говорю не только про кровные узы, потому что это нечто большее.
And i'm not talking about just blood, Because it's bigger than that.
Близкие отношения основываются не только на кровных узах.
Families are not just made by blood.
Значит, когда дело доходит до яиц всмятку, большой шишке на кровные узы плевать?
So I guess come the nut-cutting, blood don't really mean shit to the big man.
Кровные узы, мистер Чейз.
Blood, Mr. Chase.
Показать ещё примеры для «blood»...

узыmarriage

Да здравствует Надя! Отныне она свободна от ненавистных брачных уз. Наконец-то, избавилась от мужа и вообще от всех!
To Nadia, who's reclaimed her freedom... to the annulment of her marriage... to the annulment of her husband...
Ну, ты думаешь, это все потому, что мне опять надо верить в крепость брачных уз?
Well, you, you think this is about me needing to believe in the forever of marriage again?
Я хочу услышать: признаете ли священные узы брака?
I ask again. You accept the sacred band, of marriage?
Я делаю это во имя спасения брачных уз одного человека.
I'm doing this to save a man's marriage.
Они не обременены узами брака и иными обязательствами.
They are unencumbered. Of marriage... and obligation...
Показать ещё примеры для «marriage»...

узыmarry

Мы сочетаем узами брака тех,.. ...кого объединила истинная любовь.
We witness two people choosing to marry ones they truly love.
Мы сочетаем узами брака тех кого объединила истинная любовь.
We witness two people choosing to marry ones they truly love.
Когда вы решите связать себя узами брака, она как раз подойдет вам.
Were you ever to marry, she'll be just the sort of woman for you. Ha!
Вы знаете, они соединяются узами брака для альянса.
You know they marry for alliances.
"Если придется кто-нибудь к тебе, и ты примешь его религию, то свяжи себя узами брака с ним"
"If anyone comes to you and you recognize his faith, "Marry him."
Показать ещё примеры для «marry»...

узыfamily

мораль и семейные узы казались цепями, которые я разорвал.
morality and family love seemed to be the chains that I had to break.
Нет, мы старались избегать семейных уз.
No, we've avoided the family thing for quite some time.
Я хочу верить в семейные узы.
I wanna believe in the family, now.
Послушай, я знаю, что семейные узы ничего для тебя не значат, но ради Хлои я готова на всё.
Look, I know family loyalty means nothing to you, but I would do anything to find Chloe.
Тогда я закрою глаза... на взлом и проникновение, и назовем это скидкой на семейные узы.
Then I will turn a blind eye... to the breaking and entering, and we'll call it a family discount.
Показать ещё примеры для «family»...
Женская нежность необходима нам как никогда, потому что каждая женщина, даже самая обыкновенная, связана узами родства с Луной, с потусторонним миром, с суевериями.
We need the tenderness of women more than ever. Because every woman, even the most common is related to the moon, to the other world, to superstition.
Ну, она полагала, что мы связаны родственными узами.
Well, she was under the impression that our families were related.
Мы не связаны кровными узами, но ты любишь меня.
We're not related by blood, and you love me.
Прожить всю жизнь, думая, что ты связана кровными узами с кем-то.
Going your whole life thinking you're related blood to someone.
Так что между ними нет кровных уз или чего-то там еще такого.
So they're not like really related or anything.
Показать ещё примеры для «related»...

Отправить комментарий

@

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я