уделишь — перевод на английский
Варианты перевода слова «уделишь»
уделишь — give
Приходите завтра утром, когда не будет толпы посетителей, и тогда я уделю вам больше внимания.
You must come sometime in the morning when there is no crowd about... and I can give you more of my time.
Послушай, удели мне пару минут. Я обещал мистеру Отэри ответить завтра.
Give me a few minutes.
После обеда я обещаю покинуть леди и уделить бизнесу свое полное внимание.
After dinner, I promise to desert the ladies and give business my full attention.
Можешь уделить секунду?
Can you give a second?
Спроси, может ли он мне уделить несколько минут.
See if he can give me a few minutes this morning.
Показать ещё примеры для «give»...
advertisement
уделишь — spare
Можете уделить мне минутку?
Could you spare me a minute?
Мистер Тейтам, вы можете уделить нам немного времени?
Mr Tatum, could you spare us a few moments, please?
Ты можешь уделить мне минуту.
Can You spare a minute.
Профессор Столмэн, не могли бы вы уделить мне минутку?
Professor Stahlman, could you spare me a moment?
Да, ну, полагаю, могу уделить вам пару минут.
Yes, well, I suppose I could spare you a few moments.
Показать ещё примеры для «spare»...
advertisement
уделишь — take
Если вы уделите мне 5 минут...
If you take five minutes of your time...
Мне нужно... Мне нужно уделить этому больше времени.
I have to, um... I have to take more time to do that.
Но если мы сами не уделим себе время, откуда ему взяться?
But then, if we do not ever take time, how can we ever have time?
Я же просил уделить ей особое внимание.
I told you to take special care.
Теперь уделите минуту, чтобы удостовериться.
Now take a minute, and be certain.
Показать ещё примеры для «take»...
advertisement
уделишь — time
И благодарю за то, что согласились уделить мне свое драгоценное время.
Thank you for taking time for us.
Может он хотел, чтоб ты уделила больше времени другому своему парню?
Hey, maybe he just wanted you to be able to spend more time with your other boyfriend.
Простите, сэр, минутку не уделите?
Excuse me, sir. You got the time?
Ну, знаешь, уделить время брату.
You know, uh, brother time.
Извините нас, агенту Фаберу нужно уделить мне немного времени.
Excuse us, Agent Faber needs a little me time.
Показать ещё примеры для «time»...
уделишь — pay
Ты могла бы уделить ей немного внимания?
Could you pay her a little attention?
Окей, всем надо опустить свои стаканы и уделить внимание.
Okay, everyone needs to put down their glasses and pay attention.
Любой обладатель прав и привилегий может войти в любое время поэтому вы должны уделить внимание каждому входящему и должным образом приветствовать его.
Anyone with rights of entry may enter at any time so you must pay attention to acknowledging properly each arrival.
Ты должна уделить этому больше внимания.
You need to pay more attention.
Пришло время уделить внимание, услышать предупреждения и заняться самообразованием.
The time to pay attention, to hear the warnings and educate ourselves is now.
Показать ещё примеры для «pay»...
уделишь — attention
Теперь, однако, уделите капельку внимания и мне.
But now, pay a little attention to me too.
Бетти и я просим уделить нам несколько минут вашего драгоценного времени.
Betty and I request a few moments of your precious attention.
Я -Астроди, актриса, которой ты когда-то уделил немного своего внимания.
With Astrodi, the singer, who once you graciously gave her your attention.
Эй, как насчёт уделить немного внимания сценарию, а?
Hey, script, how about paying attention a little bit, okay?
Уделите ему внимание.
Get his attention.
Показать ещё примеры для «attention»...
уделишь — thank you for your
Спасибо, что уделили нам время, мэм.
Thank you for your time.
— Спасибо, что уделили мне время. — Никаких проблем.
— Thank you for your time.
Спасибо, что уделили нам свое время.
Thank you for your time.
Спасибо, что уделили время. Мы ещё свяжемся с вами.
Thank you for your time.
— Спасибо что уделили нам время.
— Thank you for your time.
Показать ещё примеры для «thank you for your»...
уделишь — moment
Удели минуту Сандре, пожалуйста.
Come see Sandra for a moment.
Пожалуйста, передайте ей, что я с глубочайшим почтением прошу уделить мне несколько минут своего времени.
Please tell her... that I am respectfully requesting a moment of her time.
Я хотел бы уделить пару минут не тому, чтобы прославить себя, но чтобы почтить память моего отца!
I take this first moment before you not to glorify myself, but to honor my father.
Лиза, до того как ты отсюда уйдёшь к своим восхищённым фанатам, удели мне немного времени?
Lisa, before you walk away from this venerable hall and into the arms of your adoring fans, may I have a moment?
— Вы мне могли бы уделить мне пару минут?
I need a moment of your time.
Показать ещё примеры для «moment»...
уделишь — can i talk to you
— Эй, Джон, не уделишь мне минутку?
— Hey. Jon. can I talk to you a minute?
Детектив, не уделите мне минутку?
Um, Detective, can I talk to you for a minute?
Уделишь мне секунду?
Can I talk to you for a sec?
Донна, уделишь мне минутку?
— Donna, can I talk to you for a second?
Вы бы не могли уделить мне минутку, пожалуйста?
Could I talk to you in private for a moment please?
Показать ещё примеры для «can i talk to you»...
уделишь — attend
Мне нужно уделить внимание государственным вопросам.
I have to attend to a matter of state.
Спасибо, что нашли время, хотя некоторые и не заняты, в своем деловом расписании, чтобы уделить внимание этой замечательной встрече.
Thank you for sparing time... though some are not busy... from your busy schedule... to attend this wonderful gathering.
Вы должны уделить внимание гипердвигателю.
You need to attend to the hyperdrive.
Мне нужно было уделить внимание важному вопросу.
I had an urgent matter to attend to.
Извини, я должна уделить внимание кое-кому.
Excuse me. I have things I have to attend to.
Показать ещё примеры для «attend»...