угрызения совести — перевод на английский

угрызения совестиremorse

Раскаяние, угрызения совести для добра.
Remorse to the good.
Нельзя? В нашей жизни есть две вещи, которые можно назвать вредными — угрызения совести и болезнь.
Only two things in this life are really wrong, Pierre, remorse and illness, and when I've recovered from them both,
Главное, не испытывать угрызений совести.
What matters is not to have remorse.
угрызение совести и болезнь
remorse and sickness.
Итак, вы знаете, меня одолевает чувство вины, мучают угрызения совести и страдаю за челевеческую расу.
I'm just racked with guilt and I'm consumed with remorse and stricken with suffering for the human race.
Показать ещё примеры для «remorse»...

угрызения совестиguilty conscience

Порой меня охватывали угрызения совести.
Sometimes I suffered from a guilty conscience.
Может у него угрызения совести.
Maybe he has a guilty conscience.
У тебя угрызения совести.
You've got a guilty conscience.
Угрызения совести из-за чего?
Guilty conscience about what?
Вас мучают угрызения совести.
It seems like you have a guilty conscience.
Показать ещё примеры для «guilty conscience»...

угрызения совестиscruples

Я... я покорюсь твоим угрызениям совести.
I bow to your abysmal scruples.
Может быть хватит нам всех этих сложностей и угрызений совести?
Didn't we have enough complications, enough scruples?
У меня слишком много угрызений совести.
I've still got too many scruples.
Занимался бы я страховкой — лучшие часы работы, больше денег, меньше угрызений совести.
I should have gone into insurance... better hours, more money, less scruples.
Это совет из лучших побуждений, или ваши проверенные временем угрызения совести?
Is that the product of your judgment, or your time-tested scruples?
Показать ещё примеры для «scruples»...

угрызения совестиconscience

Мита, скажи, тебя мучают угрызения совести?
Doesn't your conscience bother you, crossing a nice guy like that?
И я бы не хотел весь остаток дня терзаться угрызениями совести.
I wouldn't want them on my conscience for the rest of the day.
Мне придется убивать. Без колебаний, без угрызений совести.
No hesitation, no conscience.
Когда перестанешь терзаться угрызениями совести, предлагаю тебе вернуться в свои покои.
Oh, look, when you finish wrestling with your conscience, may I suggest you return to your chamber?
Да, если у Майкла не начнутся угрызения совести.
Well,if Michael's conscience doesn't get in the way.
Показать ещё примеры для «conscience»...

угрызения совестиguilt

Ничего не помня о своих поступках, вряд ли он почувствует угрызения совести.
Without memory of his deed, he cannot possibly feel guilt.
Иногда человек чувствует потребность окунуться в свои угрызения совести.
Sometimes I need to wallow in guilt.
Меня мучают угрызения совести.
I'm consumed with guilt.
От угрызений совести?
From guilt? I think I'll get over it.
Я тоже, это мне позволит заняться любовью с Калин без угрызений совести.
Yes, but I understand. This way I can make love to Câline without having to feel too much guilt.
Показать ещё примеры для «guilt»...

угрызения совестиfeel bad

Нет причин для угрызений совести.
— That's no reason to feel bad.
Только не говори, что у тебя угрызения совести из-за этого.
Don't tell me you feel bad about killing him.
Я не чувствую угрызений совести.
I don't feel bad.
Думай ты обо мне, как о личности, а не о женщине, ударил бы и не испытывал угрызений совести.
If you thought of me as a person instead of a woman, you would hit me and not feel bad about it.
Вы толкаете меня на повышение, потому что действительно ее хотите и вы не хотите угрызений совести.
You're pushing me for promotion because you actually want it, and you don't want to feel bad.
Показать ещё примеры для «feel bad»...

угрызения совестиqualms

Ты очень обиделся, когда мой пациент натолкнулся на твою пациентку в коридоре. Но никаких угрызений совести, поболтав с моим парнем, ты не испытываешь.
You get all huffy when my patient stumbles into yours in the hallway, but you got no qualms about chatting my guy up.
Но если ты можешь быть встороне твои угрызения совести насчет методов во вторых, нет причин что мы вдвоем не прижучим его.
But if you can set aside your qualms about methods for one second, there's no reason the two of us can't take him down.
У меня также сильные угрызения совести.
I have strong qualms as well.
У него угрызения совести.
He got qualms.
У тебя нет угрызений совести, что собираешься пойти по этой дорожке?
You don't have any qualms going down this road? Umm, huh.
Показать ещё примеры для «qualms»...

угрызения совестиguilty

При каждом переезде я испытываю угрызения совести, ведь он такой тяжёлый.
I get new pianos when I move, and I feel so guilty, because they're so terribly heavy...
Левиндер, которая сидела на один ряд дальше почувствовала угрызения совести.
Lavender was behind her feeling a bit guilty.
Я никогда не уставал, никогда не грустил, не испытывал угрызений совести.
Ready to listen. Never tired, never sad, never guilty.
Можешь больше не чувствовать угрызений совести.
You can stop feeling guilty.
Ты не чувствуешь угрызений совести, что ты живёшь так... роскошно, хотя ты коммунист?
You don't feel guilty living in the lap of luxury like this despite being a communist?
Показать ещё примеры для «guilty»...

угрызения совестиfeel guilty

Его чрезвычайная моральная категоричность и эмоциональность привели его к этому преступлению, основанному на угрызениях совести, поскольку, он, с самого начала, зная о поступке Базини, не сообщил о нем директорату.
His extraordinary moral sensitivity must have made him feel guilty that, even though he knew about it all from the start, he didn't report it immediately.
Ну да, и ты не будешь на меня злиться, а у меня не будет угрызений совести.
I know! Then you wouldn't be mad, and I wouldn't feel guilty!
Ты предложила помощь только ради того, чтобы не мучиться угрызениями совести.
You wanted to offer to save me so you wouldn't feel guilty.
А у хладнокровных убийц нет бывает внезапных угрызений совести
And a cold-blooded killer doesn't suddenly feel guilty enough to commit suicide, does he?
Надеюсь ты почувствуешь угрызение совести за то, что случится с Джил.
I hope you feel guilty when you find out what happened to Jill tonight.
Показать ещё примеры для «feel guilty»...

угрызения совестиremorseful

Угрызения совести? Да?
Remorseful?
Угрызения совести...
Remorseful...
Я вспоминала об Антуане, но меня мучили угрызения совести и я не смела возвращаться на Монмартр.
I remembered Antoine, but I was remorseful and I didn't dare go back to Montmartre.
Смотрю, тебя не мучают угрызения совести, Майк.
You don't look very remorseful, Mike.
Угрызения совести?
Why are you remorseful?
Показать ещё примеры для «remorseful»...

Отправить комментарий

@

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я