угасать — перевод на английский

Варианты перевода слова «угасать»

угасатьfade

Я уже чувствую как воля начала ослабевать, воспоминания угасают.
Already I sense their will beginning to weaken, memories fading.
Капитан Кирк сохраняет командование кораблем, но его сила воли стремительно угасает.
Captain Kirk retains command of this vessel, but his force of will rapidly fading.
— Он угасает.
— He's fading.
Бо, ты должна исправить это, она быстро угасает!
Bo, you need to fix this, she's fading fast!
Но сигнал угасает.
But it's fading.
Показать ещё примеры для «fade»...

угасатьfade away

Мне становится скучно, когда все искорки угасают.
I get bored when the sparks fade away.
И чем больше я пишу, тем более детализированным и продуманным этот мир становится и все персонажи, что живут и умирают или просто угасают, они лишь скрюченные версии меня самого.
And the more I write, the more detailed and elaborate the world becomes and all the characters that live and die or just fade away, they're just crooked versions of myself.
Я видел, как жизнь этого человека, этого хорошего человека, угасает из-за того, что он попытался кому-то помочь.
I watched the life of this man, this good man, fade away because he was trying to help someone.
Маме не пришлось смотреть, как он угасает.
Mom didn't have to watch him fade away.
Снова увидел дневной свет... И мир, каким он был до того, как он закрыл глаза. И воспоминания о кошмаре стали угасать.
Reorienting to the daylight... and the world as it existed before he first closed his eyes... letting the memory of the nightmare fade away.
Показать ещё примеры для «fade away»...

угасатьdie

— Жить ли нам или медленно угасать?
— Are we to slowly die or embrace life?
— Медленно угасать?
— Slowly die?
— И угасают.
And they die.
Позволяешь умирать скоту, угасать поместью, пока та старуха смеется над тобой.
Letting your cattle die, letting your estate die, while that old woman laughs at you.
А ты — угасать
As you die
Показать ещё примеры для «die»...

угасатьwasting away

Ты просто угасаешь.
Nothing of you, you're wasting away.
Оуэн, он угасает.
Owen, he's wasting away.
Я ничего не мог сделать, просто смотрел, как она угасает.
There was nothing I could do except watch her waste away.
Я не буду смотреть, как Джейми угасает.
I'll no watch Jamie waste away.
Я угасаю.
I am wasting away.
Показать ещё примеры для «wasting away»...

угасатьslip away

Её муж и две маленькие дочки смотрели, как она угасала.
Her husband and two adorable little girls watched her slip away.
В тот момент я мог лишь... смотреть, как ты угасаешь.
In that moment, all I could do was... watch you slip away.
А если боль начнёт угасать, ты... ты снова найдёшь к ней путь, верно?
And if it starts to slip away, you... you seek it out again, don't you?
Я чувствовала себя беспомощной, Итан, наблюдая, как эта девочка угасала.
I felt helpless, Ethan, watching that little girl slip away.
Она угасает.
She's slipping away.
Показать ещё примеры для «slip away»...

угасатьgo

Свет в её глазах угасал искорка за искоркой.
The light in her eyes just went out bit by bit.
Он угасал быстро, когда все выяснилось.
He went fast once they found it.
Бизнесы загораются и угасают.
Business comes and goes.

угасатьdim

Я стар. Огонь угасает.
The fire dims.
И чем больше мы хотели, чтобы убийцу Джейсона поймали, а наш город, наш дом стал снова безопасным местом, тем все больше с каждым днём угасали наши надежды
As much as we wanted Jason's killer caught, and the town, our home, to feel safe again, with every day that passed, our hopes dimmed more and more.
Но, время заканчивается, а настоящие воспоминания капитана Хантера угасают с каждой минутой.
But time is running out, and Captain Hunter's true memories dim with every passing minute.