уверенность в — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «уверенность в»

«Уверенность в» переводится на английский язык как «confidence in».

Варианты перевода словосочетания «уверенность в»

уверенность вconfidence

Потому что у тебя нет уверенности в себе?
Because you lacked confidence?
У тебя нет уверенности в себе.
Yeah. You got no confidence.
— У него большая проблема с с уверенностью в себе.
— He has a real confidence problem.
Да это легко. Тебе просто нужно немного уверенности в себе.
You just need a little confidence.
Они способны на это потому, что у них есть уверенность в себе.
They got only one thing going for them: their confidence.
Показать ещё примеры для «confidence»...

уверенность вself-confidence

Это, конечно, подтверждает его честность и уверенность в себе.
It certainly indicates his integrity and self-confidence.
Пять лет назад у тебя было больше уверенности в себе.
Five years ago you had more self-confidence.
Она только что объявила о независимости от могущественной, но закостенелой Испанской империи, и, вновь обретя уверенность в себе, Голландия более других стран была охвачена духом европейского Просвещения.
It had just declared its independence from the powerful but stagnant Spanish empire and with a newfound self-confidence Holland embraced, more fully than any other nation of its time the spirit of the European Enlightment.
Все, что нужно, это уверенность в себе.
All it takes is self-confidence.
Моя уверенность в себе опустилась в район моих лодыжек.
My self-confidence is down around my ankles.
Показать ещё примеры для «self-confidence»...

уверенность вcertainty

Проснись, чтобы опять одержать победу уже в лице другого дня, другой шаг в нашем марше... в недрогнувшую цель... вместе мы пойдём вперёд... в уверенности в нашей общей судьбе.
Awaken to triumph again in the face of yet another day... another step in our unified march... into the unwavering purpose... move ahead together... into the certainty of our collective destiny.
Несмотря на уверенность в их вине и тяжести их трусливого преступления, им даровали право законного суда.
In spite of the certainty of their guilt and the horrid weight of their cowardly crime, they were allowed the due process of law.
Как мы можем жить во дворце не имея уверенности в своём положении?
How can we be expected to live in a place without any certainty of our position?
И я чувствую твёрдую уверенность в том, что должна совершать свои открытия в одиночку.
And I feel with great certainty that I must chance to make a discovery of my own.
Я выбирала между риском потерять вас и уверенностью в потере всех тех агентов.
It was the possibility of losing you... or the certainty of losing all those other agents.
Показать ещё примеры для «certainty»...

уверенность вsure

Я чувствовал уверенность в тот момент.
Sure felt like it at the time.
Требуется недюжинная уверенность в себе, когда видишь, как твой муж делает ремонт в квартире другой. Это... навевает определенные мысли.
You need to be very sure of herself to... see her husband wastes his life arranging the kitchen of a woman... it is... seductive are you single.
Нет, это тот же самый. И ты это прекрасно знаешь. И как только они получили уверенность в том, что бомба находится внутри района 13 и никуда не денется, они призвали свою лучшую сторожевую собаку привести её в действие!
And once they were sure... the bomb was on the inside of Barrio 13... and that it wasn't going anywhere... they got their best pit bull to set it in motion.
Мне кажется, впервые в жизни я чувствую уверенность в себе и в тебе.
I feel like for the first time in my life, I'm sure about something. And that's you.
Ты купил эту шнягу у какого-то парня на заправке, который был одет в коричневые штаны, и у которого с уверенностью в 80% были усы.
You got this stuff from some guy at Gasparza's who was wearing tan pants and who you're 80 percent sure had a mustache.
Показать ещё примеры для «sure»...

уверенность вbelief

Что придаёт мне уверенности в том, что мы с вами живы.
Which backs up my belief that you and I are alive.
Знаете, Тегусигальпе и Гондурас не столь экзотичны, как моя уверенность в том, что все в этом мире имеют право на медицинскую помощь и этические человеческие права.
You know the location of Tegucigalpa and Honduras is not as exotic as it is my belief that everyone in the world has a right to medical care and ethical human rights.
Ты проделала блестящую работу. Это подтверждает нашу уверенность в том, что человечество, от насилия не излечить.
Your recent work has impressed as much but it has confirmed our belief that mankind cannot be redeemed.
Я получила веру, уверенность в том, что существует некто, кто могущественнее любого врача.
I've got faith, I've got trust and a belief that there is a person out there who is stronger than any medical person.
Наше нежелание идти на компромисс основывалось на уверенности в своей правоте и подкреплялось масштабом запросов истцов в сумме превышающих 3 миллиарда долларов.
Our reluctance to negotiate was anchored by this belief and reinforced by the plaintiffs' demand for settlement in excess of 3 billion dollars.
Показать ещё примеры для «belief»...

уверенность вconfident

Никто не выражал особого восторга или уверенности в связи с ночными юридическими формальностями.
Nobody was enthusiastic or confident about these legal formalities.
Тем не менее, прокуратура сохраняет уверенность в его причасности к данному делу.
However, prosecutors remain confident with their case.
Факт, что родители не могут объяснить возникновение травм у ребёнка, и уверенность в словах медэксперта, что они не могут возникнуть по причине третьей стороны, убедили меня в том, что черта для передачи ребёнка службе опеки достигнута.
The fact that the parents cannot explain the injuries, and that a medical expert is confident they are a result of a third party, convinces me that the threshold for an Interim Care Order is reached.
Какова уверенность в том, что Дисах там?
How confident are we that Disah is there?
Я правда хотел добавить уверенности в голосе.
I really just wanted to sound confident.
Показать ещё примеры для «confident»...

уверенность вself-reliance

Или завершенности, уверенности в себе.
Or follow-through, self-reliance.
Пренебрежение побуждает уверенность в своих силах.
Neglect fosters self-reliance.
Нужна уверенность в себе.
Takes self-reliance.
Уверенность в себе?
Self-reliance?
Парни, я пытаюсь объяснить вам кое-что о природе и уверенности в своих силах.
Boys, I'm trying to teach you something about nature and self-reliance.
Показать ещё примеры для «self-reliance»...

уверенность вfeel

Каждый раз, когда я сидел целыи днями играл в приставку и бродил в одних тапках, я вдруг терял уверенность в себе.
Every time I used to sit around all afternoon playing video games wearing only my slippers, all of a sudden, I would start to feel bad about myself, and do you know why?
Он придает мне уверенности в себе и в нас с тобой.
He makes me feel better about me and about us.
А вы обладаете редким талантом добавлять мне уверенности в себе.
And you have an unusual talent for making me feel good about myself.
Глядя, как Холмс устраивается в экипаже, я вдруг ощутил уверенность в том, что мы непременно с ним встретимся.
As I watched Holmes settle in, a sudden feeling came over me, that I would most certainly be seeing him again.
Имею в виду, уверенность в будущем.
I mean, feeling good about the future.
Показать ещё примеры для «feel»...

уверенность вknowing

И единственная вещь, которая заставляет меня пройти через это, это уверенность в том, что я вернусь домой к своей семье.
And the only thing that gets me through that is knowing that I'm coming home to my family.
Я хочу уснуть с уверенностью в том, что меня не разбудит звук твоих прыгающих костей.
I want to go to sleep knowing that I'm not gonna be woken up by the sound of you getting your bones jumped.
Уверенность в защите наших сотрудников — основа операций контрразведки.
Knowing our assets are protected is a cornerstone of counterintelligence operations.
Уверенность в том, что все это время что я был по-настоящему влюблен в тебя, твои чувства ко мне были настоящими.
To know that this entire time that I've been completely in love with you that what you actually felt for me was real.
Это — природа человека, а так же — причина моей уверенности в победе.
It's human nature, and that's why I know I'll succeed.
Показать ещё примеры для «knowing»...

уверенность вsecurity

Мне нужна уверенность в завтрашнем дне, и теперь вы должны мне помочь.
I need security. I need certainty. Now you have to help me.
Я думаю, тебе понадобится полная уверенность в безопасности, которую Гонители Задир и я лично были более, чем рады тебе обеспечить.
I think that you need a full security detail which the Bully Whips and I would be more than happy to provide you with.
В этом случае он сможет расслабиться в теплой уверенности в знании того, что я стою прямо за его дверью и жду.
This way, he can relax in the warm security of knowing I'm standing right outside of his door waiting.
Он уже пошёл, потому что они предложили то, что вы не смогли — уверенность в завтрашнем дне.
He would, and he has, because they offered what you couldn't-— security for his workers.
Как и большинство женщин, чьи жизни разрушили мужчины. Всё, чего хочет Джессика — это уверенность в завтрашнем дне. А её можно купить за деньги.
Like most women whose lives have been ruined by men, all Jessica really wants is security, and money buys that.
Показать ещё примеры для «security»...