уведомить — перевод на английский
Быстрый перевод слова «уведомить»
«Уведомить» на английский язык переводится как «notify».
Варианты перевода слова «уведомить»
уведомить — notify
— Но ты не уведомил меня.
— But you didn't notify me.
Она собиралась уведомить дочь и адвоката в понедельник.
She was gonna notify her daughter and a lawyer on Monday.
Вы уведомите всех сотрудников, они получат оплату за две недели.
You're to notify all personnel they will receive two weeks' pay.
Согласно вашей истории, вахтенный офицер был пьян не уведомил вас вовремя об изменении погодных условий и не сбросил ход корабля до безопасной скорости.
According to your story, the officer of the watch was drunk, failed to notify you in time of the change in weather conditions, and also failed to slow the ship down to a safe speed.
Лейтенант Ухура, уведомите остальной экипаж.
Lieutenant Uhura, notify the rest of the crew. — Aye, sir.
Показать ещё примеры для «notify»...
уведомить — inform
Прошу лично уведомить отца Брауна, что он предстанет перед архиепископом в следующий четверг.
Please inform Father Brown personally that he's to appear before the Archbishop next Thursday.
Хотел Вас уведомить, что дело сделано.
I wanted to inform you that the matter's been taken care of.
Видите ли, я должен вас кое о чем уведомить.
You see, I must inform you about something.
Вы не уведомили президиум, уездный Комитет.
You didn't inform the cell or the district committee.
Вообще-то, сэр, я с прискорбием вынужден уведомить вас о своей отставке.
Actually, sir, I regret to inform you that I must tender my resignation.
Показать ещё примеры для «inform»...
уведомить — notice
Я только что уведомил вашего лейтенанта, но хочу, чтобы вы услышали это от меня напрямую.
I just put your lieutenant on notice, but I want you to hear it from me directly.
Хорошо, ну, в общем, спасибо что уведомила.
Okay, well, thanks for the notice.
Ага, если кто-нибудь хочет, чтобы я сделал ему пару таких плохишей, пусть уведомит меня за неделю.
Yeah, if anyone wants me to make them a pair of these bad boys, I'll need about a week's notice.
Меня только что уведомили, что мы уже три года не платим налог на имущество.
I just got notice that we're three years behind on our property taxes.
Он только что уведомил, что намерен предоставить доказательства насилия на личной почве.
He just served notice he intends to present evidence of intimate partner battering.
Показать ещё примеры для «notice»...
уведомить — alert
Мы должны уведомить поисково-спасательную команду Болдуина, дождаться прибытия их команды.
We need to alert Baldwin County Search and Rescue, have them put a team in place.
Хорошо, уведомите местные власти и ближайших региональных агентов.
Okay, alert the local authorities and closest regional feds.
Могла Мона установить это, чтобы уведомить полицию?
Could Mona have set this up to alert the police?
Да, в таких случаях мы обязаны уведомить власти.
Yes, it is our duty in these types of cases to alert the authorities.
Уведоми Белый дом, санкционируй перехват у Управления авиацией.
Alert the White House and the FAA to authorize an intercept.
Показать ещё примеры для «alert»...
уведомить — let you know
— Я звоню, чтобы уведомить вас, что мы приняли вашу заявку.
— I'm calling to let you know that we have accepted your application.
Я хотела вас уведомить, в рамках профессиональной этики, что я все еще расследую убийство Панзера.
I wanted to let you know as a professional courtesy I'm still working the Panzer murder.
Я решил уведомить тебя заранее, чтобы ты мог подыскать другого кредитора.
I wanted to let you know as soon as possible so you could try to put something else together.
Я просто хотел уведомить тебя, что ты можешь убрать Эми из твоей вечерней молитвы.
I just wanted to let you know that you can remove Amy from your nightly prayers.
Мне следует уведомить тебя, что он хочет пригласить тебя на свидание.
I should let you know that he expressed interest in asking you out.
Показать ещё примеры для «let you know»...
уведомить — advise
Я с радостью принимаю ваше приглашение и хотел бы уведомить, что в связи с известными обстоятельствами прошу на какое-то время считать мой визит сугубо личным.
I gladly accept your invitation would like to advise, regarding the well known circumstances to consider my visit for the time being as strictly personal.
— Вы уведомили об этом мистера Кобба?
— Did you advise Mr. Cobb?
Пожалуйста уведомьте мистера Беннета, что я спущусь... немедленно.
Please advise Mr Bennet that I will be down... directly.
У вас есть более чем достаточно времени, чтобы уведомить суд.
You've had more than enough time to advise the courts.
— Я должен уведомить Вас, что это интервью записывается.
I must advise you this interview is being recorded.
Показать ещё примеры для «advise»...
уведомить — let
Когда мне понадобится, чтобы мне сказали, в чем состоит мой долг, миссис Форд, я вас уведомлю.
And when I need you to tell me what my duty is, Mrs Ford, I'll let you know.
Я уведомлю начальство о твоём выборе.
I'll let my superiors know that you chose...
Хант хочет знать, что мы решили насчет Бостона, а мне нужно уведомить Гарвард что я собираюсь делать, до конца дня.
Hunt needs to know where we are on Boston, and I gotta let Harvard know what I'm doing by the end of the day.
Я уведомлю вас о том, что откроется.
I'll let you know what we discover.
Нам надо позвонить в клуб и уведомить, что у них может оказаться полным-полно храпящих старушек.
We're going to have to call the club and let them know that there might be a whole room full of snoring old ladies.
уведомить — give notice
Я должна уведомить Вирджинию Уотер.
I'd have to give notice at Virginia Water.
Уведомил, что съезжает, потому что прибывает его корабль.
Gave notice he was moving out 'cause his ship was coming in.
Мне надо уведомить их.
I'd have to give notice.
И если уж на то пошло, как ты можешь уволиться не уведомив меня об этом?
For that matter, how can you quit without giving me notice?
Я уведомил всех еще на прошлой неделе.
Yes. I gave my notice last week.
уведомить — tell
— Никто меня не уведомил.
— No one told me.
Ты уведомил репортёра прежде нас, Уолт.
You told a reporter before you told us, Walt.
Я уведомил королеву, что отступаюсь от Маргаритьi...
I told the Queen I gave up Marguerite.
уведомить — aware
Мистер Президент, я уверен, что вас уведомили, что ракетная установка находится на территории племен неподконтрольных нашему покровительству.
Mr. President, as I'm sure you're aware, this missile installation lies in a tribal area not under the direct control of our government.
И почему меня не уведомили обо всём этом во время представления документов?
And why wasn't I made aware of it during discovery?
Меня не уведомили о запросе, ваша честь.
I wasn't aware of any motion, your honor.
Доктор Флетчер, вас уведомили, что мистер Бустани и ответчик были соседями?
Dr. Fletcher, are you aware that Mr. Boustani and the deceased were roommates?