тьма светом — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «тьма светом»

тьма светомfrom the dead

За каждого своего убитого сына на тот свет они отправляли трех епископов.
One dead son of theirs meant three dead bishops.
Коли б что случилось, вас уже на том свете архангелы бы встречали.
If anything were wrong, you all would be dead by now.
Как будто вернулся с того света.
Like coming back from the dead.
Я отправлю вас на тот свет.
I will kill you dead.
Навеки, это в смысле — на тот свет?
Forever, as in dead?
Показать ещё примеры для «from the dead»...

тьма светомafterlife

— Ну, на том свете... как они справляются с розыском?
In the afterlife... how do you go about finding people?
Иначе бы они повелели нам присоединиться к Катону и Сципиону на том свете.
If we had honor, we would be with Cato and Scipio in the afterlife.
Увидимся На Том Свете, Римлянин.
See you in the afterlife, Roman.
Или сгниёт на том свете.
Or decay into the afterlife.
Когда это будет сделано, я подниму крик, и тогда Ганник отправится на тот свет вслед за ним.
When it is done I will raise clamor, and see Gannicus follow to the afterlife.
Показать ещё примеры для «afterlife»...

тьма светомworld

Если нас схватят, то могут одним махом отправить на тот свет.
If they catch us, they may remove us from this world in one fatal blow.
Мне постоянно снится сон, что на том свете все люди, которых я когда-либо оштрафовал, пытают меня раскалёнными докрасна утюгом и клещами.
I have this recurring dream that in the other world all the people I ever fined are torturing me with red hot iron and pincers.
Но её, страдалицы, душа никак не найдёт покоя и на том свете, бродит она по хуторам и воет, как волчица.
so her soul can't find a rest on the other world, and she wanders through the fields and cabins, howling like a wolf.
Может, он и готов отправиться на тот свет, но пока он живет на Земле, есть то, без чего не хотел бы жить ни один мужчина.
Maybe he's willing to go to the world to come... . ..but if he's stuck here on this earth... . ..
Надеюсь, на том свете что-нибудь получше для нас найдётся.
I hope they'll have something better for us in the other world.
Показать ещё примеры для «world»...

тьма светомother side

Ты, вообще-то, видел Бога на том свете?
Have you ever seen God over there on the other side?
Тебя зажарят на том свете, Я ж чувствую себя как дети.
As you fry on the other side, I feel like given a new life.
— Я был на том свете.
— I crossed over to the other side.
Увидимся на том свете, солнышко.
See you on the other side, sunshine.
Что? С того света?
From what other side?
Показать ещё примеры для «other side»...

тьма светомthat light

Тот свет, который у меня внутри...
The light in my heart...
И тот свет в конце тоннеля оказался... Еще одним тоннелем. Идем!
So, the light at the end of the tunnel was... another tunnel.
Это похоже... на то, как ты описывал тот свет.
This looks like it could be the light you were describing.
Мелисса, тот свет...
Melissa, the light.
Еще какой то свет, и--
And a light and a--
Показать ещё примеры для «that light»...

тьма светомgrave

— Что? Она убила себя, чтобы подставить Николаса за своё убийство с того света.
She killed herself, to frame Nicholas for her murder from beyond the grave.
Страдающий от чувства вины информатор, дающий показания с того света?
Guilt-ridden whistle-blower testifying from beyond the grave?
Барлоу все ещё пакостит мне с того света.
Barlow is still screwing me from beyond the grave.
История миссис Риколетти — убийцы с того света — широко освещалось в прессе.
The incident of the mysterious Mrs Ricoletti, the killer from beyond the grave has been widely reported in the popular press.
Пара местных сумели забить ему голову всякой чепухой про вуду и колдовство... и убедить, что смерть Джо была местью Гайгера с того света.
It only took a couple of locals filling his head with voodoo and witchcraft stuff... to convince him that Joe's death was Geiger's revenge from beyond the grave.
Показать ещё примеры для «grave»...

тьма светомnext world

Дай ему одежду, подобающую человеку, который отправляется на тот свет...
Give him fresh robes befitting one who journeys to the next world.
Пока подтвердилось, что Дарьюш отправился на тот свет не по своей воле.
It was confirmed that Dariush was dispatched to the next world against his will.
Отправь Гоку на тот свет!
Send Goku on to the Next World!
Тем приятней будет отправить тебя... — ... на тот свет... — Напугал...
It just makes my sending you to the next world all the sweeter.
В среду за обедом он сказал, что вам предстоит выбирать между этим светом, тем светом и Австралией.
He said at dinner on Wednesday night... that you would have to choose between this world... the next world, and Australia.
Показать ещё примеры для «next world»...

тьма светомto life

Потому что хочет отойти на тот свет.
So she can lay down her life.
Не торопись на тот свет!
Don't throw your life away!
Я тебя с того света вытащил, слышишь?
Look, I saved your life, didn't I?
Мертвец возвращается с того света?
A dead man come back to life?
Антибиотики не возвращают людей с того света.
Antibiotics did not bring her back to life.
Показать ещё примеры для «to life»...

тьма светомkingdom come

Вы могли отправить всех нас на тот свет!
You could have blown us all to kingdom come!
Мы соорудим эту штуку и отправимся на тот свет.
We poor saps build this thing and blow ourselves to kingdom come.
Я отправлю тебя на тот свет.
I will blow you to kingdom come.
И отправить нас всех на тот свет!
And blow us all to kingdom come!
Его сын имел достаточно боеприпасов, что отправить меня на тот свет.
His son had enough ordnance to blow me to kingdom come.
Показать ещё примеры для «kingdom come»...

тьма светомkingdom

Мы ко всему готовы! Мы так выстрелим, что отправим их на тот свет!
We will blast them to kingdom come!
Мы как раз танцевали мексиканский танец со шляпами когда со свистом влетел 200-мм снаряд и отправил весь оркестр на тот свет.
We were right in the middle of a Mexican hat dance when a 200-mm shell whistled in and blew the whole band to kingdom come.
Здесь он планировал отсидеться после того, как его бомба отправит нас на тот свет.
Temporary digs for him to hide out after his mega-bomb blew us all to kingdom come, huh?
— Может, потому что он был католиком, который хотел отправить на тот свет вашу церковь?
Maybe because he was a Catholic who intended to blow your Protestant church to kingdom come.
либо я получу карту до рассвета.. или, да помогут мне корабельные пушки, и я отправлю всех вас на тот свет!
Either I get that map by dawn tomorrow... or so help me, I'll use the ship's cannons... to blast ya all to kingdom come!
Показать ещё примеры для «kingdom»...