afterlife — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «afterlife»

/ˈɑːftəlaɪf/ Воспроизвести аудиопроизношение

Варианты перевода слова «afterlife»

afterlifeзагробная жизнь

In the afterlife, they become civil servants.
В загробной жизни они становятся слугами.
So there's a downside to the afterlife.
Это обратная сторона загробной жизни.
The ancient Egyptians would remove the vital organs of the deceased and place them in jars, which were buried with the sarcophagus so they could be accessed in the afterlife.
Во время ритуала мумификации древние египтяне удалили бы внутренние органы умершего... и поместили их в сосуды, которые были бы похоронены вместе с саркофагом... чтобы они были доступны в загробной жизни.
When you kill someone on duty they have to be your slave in the afterlife.
Убитые тобой на службе становятся твоими рабами в загробной жизни.
For the Egyptians, these objects were necessary for the journey to the afterlife.
У египтян ритуальные предметы были необходимы для загробной жизни.
Показать ещё примеры для «загробная жизнь»...

afterlifeжизнь после смерти

It's sort of an afterlife, isn't it?
Жизнь после смерти...
There will be an afterlife for me.
У меня будет жизнь после смерти.
— Do you believe in an afterlife?
— Ты веришь в жизнь после смерти? — Почему ты спрашиваешь?
It's your choice of course if you want to believe all this... but why would you want a spiritual afterlife?
Конечно это ваш выбор, верить в это или нет... Но зачем нужна духовная жизнь после смерти.
But the afterlife?
Но жизнь после смерти?
Показать ещё примеры для «жизнь после смерти»...

afterlifeзагробный мир

For entering the afterlife.
К переходу в загробный мир.
Water, seems to be the afterlife for the virtuous. Stanley did not always make virtuous choices. I suspect he has gone to Fire.
Планета Воды — это загробный мир для праведников, Стэнли не всегда был прав в своей жизни, я думаю, он проснется на Огне.
But that only works if it's moved on to an afterlife or something not floating in a jar somewhere.
Но это сработает только если душа ушла в загробный мир или нечто подобное но не парит где-то в колбе.
And do you think that when you die and you get to the other side in the afterlife, they give you things you had in life?
Как вы думаете, когда вы умираете и попадаете на ту сторону, в загробный мир Вам выдают все то же самое, что у вас было при жизни?
The reflective surface being the conduit to the afterlife.
Отражающая поверхность становится проходом в загробный мир.
Показать ещё примеры для «загробный мир»...

afterlifeтьма светом

In the afterlife... how do you go about finding people?
— Ну, на том свете... как они справляются с розыском?
If we had honor, we would be with Cato and Scipio in the afterlife.
Иначе бы они повелели нам присоединиться к Катону и Сципиону на том свете.
You know she's always saying... the whole family's going to be together in the afterlife?
Знаешь, она всегда говорит... что вся семья должна быть вместе на том свете.
If you don't, I... I will never be able to face our parents in the afterlife.
Иначе я никогда... не решусь встретиться с родителями на том свете.
Poetic, I suppose, as you'll soon be joining them in the afterlife.
Символично, что скоро ты присоединишься к ним на том свете.
Показать ещё примеры для «тьма светом»...

afterlifeпосле смерти

— And in the afterlife he will go to...
И после смерти попадёт...
Legend has it that if the color of the setting sun... and the color of the burning ship were the same... then that Viking had led a good life, and in the afterlife... he would go to Viking Heaven.
По легенде, если заходящее солнце... было того же цвета, что и горящий корабль... значит, викинг прожил хорошую жизнь и после смерти попадёт... в рай викингов.
— And be greatly honoured in the afterlife.
— И удостоятся великой чести после смерти.
You thought you'd need this junk in the afterlife?
И ты думаешь, что вся эта чушь поможет тебе после смерти?
The King of Chin made them for use in the afterlife... to fend off enemies he made in this one.
Император Цинь сделал их чтобы после смерти они защищали его от врагов, которых он успел заиметь до нее.
Показать ещё примеры для «после смерти»...

afterlifeзагробный

This one day I was just overwhelmed by the sheer pointlessness of an existence without the prospect of an afterlife.
Однажды я был просто поражен мыслью о том, насколько бессмысленно наше существование без перспективы загробной жизни.
Whether what I saw was a genuine glimpse of the afterlife... or just a concussed fantasy, I'll probably never know.
Было ли то, что я видела настоящим проблеском загробной жизни... или вызванной ударом иллюзией, я, наверное, так и не узнаю.
Almost every culture in the universe has some concept of an afterlife.
Почти в каждой культуре во вселенной есть концепция загробной жизни.
How long has the human race had a concept of an afterlife?
Как давно у человеческой расы появилась концепция загробной жизни?
Those of us from Afterlife, we were trained to blend in.
В Загробной Жизни нас научили сливаться с обществом.
Показать ещё примеры для «загробный»...

afterlifeв другой мир

— In death, yes, some of us believe we will experience this mystic awareness of a Straight Line in an afterlife.
— После смерти, да, некоторые верят, что мы познаем тайну Прямой Линии после смерти, переместившись в другой мир.
Carried to the afterlife with all the others that fell beneath the arena.
Ушел в другой мир вместе с теми, кто погиб под ареной.
What if opening the door to the afterlife was never part of God's plan?
Что если открытие двери в другой мир не есть замысел божий?
Do you believe the bridge to the afterlife is made of... bulbs and wires?
Вы верите, что мост в другой мир сделан из проводов и ласпочек?
For a while we thought you for the afterlife.
На мгновенье мы думали, что ты уже в ином мире.
Показать ещё примеры для «в другой мир»...

afterlifeжизнь

I am here to warn you tonight that there is yet a chance and a hope of you escaping my fate, a chance and a hope of my securing, Ebenezer, your freedom in the afterlife.
Я здесь, чтобы предупредить тебя о том, что все еще есть небольшой шанс, что ты избежишь моей судьбы, шанс и надежда, Эбензер, в твоей свободе в другой жизни.
We shall greet you in the afterlife, my brother.
Мы будем ждать тебя в другой жизни, брат мой.
It is said that a warrior who dies fearlessly in battle will reap many rewards in the afterlife.
Сказано, что воин бесстрашно погибший в битве, будет вознагражден в другой жизни.
I'll put you back in the driver's seat of your afterlife.
Приглашу за штурвал твоей следующей жизни.
No afterlife? We're done?
У меня не будет, не будет новой жизни?
Показать ещё примеры для «жизнь»...

afterlifeзагробное царство

Most were forced into slavery, and denied even the tiniest penny to buy our way into the Afterlife.
Большинство стало рабами, которым не давали и гроша, чтобы они могли купить право прохода в Загробное царство.
She can't pass into the Afterlife.
— Она не попадёт в Загробное Царство.
The Afterlife itself.
— Само Загробное Царство.
This will buy you a place in the Afterlife.
С помощью этого ты попадёшь в Загробное Царство.
They had long since passed into the Afterlife. But he knew it was the wisdom of Ra that the Final Gate would remain as it had always been.
Совсем давно ушли они в Загробное Царство, но он знал, что ввиду мудрости Ра Последние Врата будут тем же, чем были раньше:
Показать ещё примеры для «загробное царство»...