загробный — перевод на английский
Варианты перевода слова «загробный»
загробный — afterlife
Сокровища, который Фараон отправил для его путешествия в загробную жизнь, будут помещены внутрь.
The treasures that Pharaoh has sent for his journey to the afterlife will be placed inside.
На загробную жизнь тоже нужен предварительный заказ?
Do you need a reservation for the afterlife?
Это загробная жизнь?
Is this the afterlife?
Загробная жизнь?
Afterlife?
— Мистер Смерть, существует ли загробная жизнь?
— Mr. Death. Is there an afterlife?
Показать ещё примеры для «afterlife»...
загробный — underworld
Согласно легенде Шивонн была настолько глубоко обижена, что решила вернуться из загробного мира и прожить жизнь заново.
According to legend, Siobhan felt so robbed of her life on earth she wanted to return from the underworld and live again.
После того, как Шивонн убили, её душа отправилась в загробный мир, где её наделили немыслимыми способностями.
After Siobhan was killed, her soul was sent to the underworld where she was given great powers.
Несчетные годы я наблюдал из загробного мира и видел, как твой гнев укротила любовь.
Endless years, I've watched from the underworld and saw your wrath tempered with love.
Его место в загробном мире, не здесь.
He belongs in the underworld, not here.
Мы можем сражаться везде, кроме загробного мира.
We can fight anywhere but not in the underworld.
Показать ещё примеры для «underworld»...
загробный — netherworld
И если меня не похоронят с ним вместе... мой дух будет вечно скитаться по загробному миру...
If I'm not buried with it... my spirit will wander the netherworld..
Должно быть это загробный мир.
This must be the netherworld.
Это вроде какого-то странного загробного мира без границ, без ответственности.
You know what I mean? It's like this weird netherworld of no boundaries, no responsibilities.
У меня есть один странник, желающий избавить наш город от магии, и у меня есть дружелюбный банкир мистер Сайкс в гардеробной, поэтому, чтоюбы сбежать из загробного мира, придется подождать до завтра.
I've got a traveler that wants to rid our town of magic, and I've got the friendly banker Mr. Sikes in the coat closet, so escape from the netherworld's gonna have to wait until tomorrow.
Сложно сказать. Большинство культур по-разному называют загробный мир.
It's hard to say, see, most cultures have different names for the netherworld.
Показать ещё примеры для «netherworld»...
загробный — after death
Тингоччио. Помнишь, я обещал вернуться и рассказать тебе о загробной жизни.
I promised to tell you what it's like after death.
Ты, правда, считаешь, что сможешь найти доказательства загробной жизни?
Do you really think you might find out if there's any life after death?
«Энкуайер» обещает 50 000 долларов за доказательство загробной жизни.
The Enquirer's offering $50,000 for proof of life after death.
Я никогда не верил в загробный мир до этой минуты.
I never really believed in anything beyond death until now.
В загробной жизни мой голос звучит как песня вселенной.
[baby whimpers] Beyond death, my voice embraces the universe's song.
загробный — other side
Он сказал, что если я его выпущу, он заберёт меня в загробный мир, чтобы найти вас!
He said if I let him out he would take me to the other side to find you.
— Загробным.
— The other side.
Мы здесь, чтобы помочь ей перейти в загробный мир.
And we're here to help her to the other side.
Больше не рисуешь загробный мир?
So, no new pictures from the other side?
загробный — to the spirit realm
У врат в загробный мир.
At the gates to the spirit realm.
У врат в загробный мир
At the gates to the spirit realm.
Загробный мир?
Spirit realm?
В загробный мир?
Spirit realm?
загробный — hereafter
Я имею в виду чертов загробный мир.
I mean the goddamned hereafter.
Любые вопросы, которые у вас есть о жизни, загробной жизни...
Whatever questions you have about life, the hereafter...
А я желал бы теперь, в эту прекрасную ночь, побеседовать с загробными жителями.
I wished, on this splendid evening, to speak with those from the hereafter.
Вероятно, преждевременная смерть сестры повлияла на одержимость мисс Липпман загробным миром.
Perhaps the untimely death of her sister compelled Miss Lippmann to seek out the hereafter.
Великая загробная жизнь.
The great hereafter.
Показать ещё примеры для «hereafter»...
загробный — to the netherworld
Это вход в загробный мир?
Is this the entrance to the netherworld?
Я читал о том, что лошади являются проводниками в загробный мир.
I've read that horses are the guides who lead people to the netherworld.
Я отправлю вас в Загробный Мир... занять моё место.
I will send you to the Netherworld... to take my place.
Изгнать Демодракона обратно Загробный Мир?
Banish the Demodragon back to the Netherworld?
Заставь, Каваксаса, открыть портал в Загробный Мир!
Force Kavaxas to open up a portal back to the Netherworld!
загробный — great beyond
И в этот момент, когда мы предаем гроб земле, мы отпускаем в небо белого голубя, как символ души мистера Каллахана... ушедшей от нас в мир иной... познавшей таинство загробной жизни.
At this moment, as the casket descends into the ground, we now release a white dove symbolizing Mr. Callahan's soul... passing on to the next world, to the mystery of the great beyond.
Рик спас свою леди из загробного мира.
Ric saved his lady from the great beyond.
Голос из загробной жизни.
A voice from the great beyond.
Если загробная жизнь находится в Далласе, то да.
Well, if the great beyond is in Dallas, then yep.
Когда загробная жизнь приближается, ты ощущаешь ее.
When the great beyond is heading for you, you feel it coming,