трусливо — перевод в контексте

трусливо — cowardly
Вы — низкий, трусливый и подлый тип!
You low-down, cowardly, nasty thing, you!
Трусливой?
Cowardly?
А вы захотите идти туда в компании трусливого льва?
Wouldn't you feel degraded to be seen in the company of a cowardly lion?
И резню эту устроили трусливые мерзавцы, бежавшие с поля битвы!
And the cowardly rascals that ran from the battle ha' done this slaughter.
Он отвезет тебя домой и привезет тебя обратно в мой замок, если вдруг твои дочери окажутся трусливыми и не приедут вместо тебя.
He'll take you home and bring you back to my castle, should your daughters prove too cowardly to ride him in your place.
Показать ещё примеры для «cowardly»...

трусливо — sneaky
Трусливый вор.
Sneaky thief.
Ах, ты. Трусливый, мерзкий, негодный дворецкий!
Why, that sneaky, crooked, no-good butler!
И не смейте трусливо сносить дом мистера Дента в его отсутствие.
And no sneaky knocking Mr Dent's house down while he's away.
Ваша Честь, я возражаю против таких трусливых попыток исказить слова моего клиента.
I object to these sneaky attempts to twist his words.
Эта женщина трусливая, коварная, искажающая слова.
This woman is a sneaky, wily, word twister.
Показать ещё примеры для «sneaky»...

трусливо — chicken
Ты всегда был труслив, как и все твое семейство.
You've always been a chicken like the rest of your family.
И вы предлагаете мне сбежать как трусливой собаке?
And you tell me to run like a chicken?
Он же величайшая в мире трусливая курица.
The guy's like the world's biggest chicken.
Я думаю, у тебя со мной проблемы, и ты слишком труслив, чтобы сказать об этом.
I think you have some big problem with me, and you're too chicken to come out and say it.
Ты трусливая как ципленок!
You're just chicken!
Показать ещё примеры для «chicken»...

трусливо — craven
Трусливые фабричные отбросы, вы испугались девчонки?
You craven, gutted factory fodder. Are you frightened of a half-grown girl?
Как весь прочий груз, хилые, трусливые существа.
Same as the cargo always is, inferior, craven beings.
А давайте так — ещё раз выключим свет и позволим нашему трусливому злодею ещё раз сотворить своё тёмное дело.
Let's turn out the lights again and we'll let our craven villain ply his dark trade once more.
Почему Силы выбрали своим сосудом эту трусливую тварь?
Why would The Powers choose this craven beast?
"Трусливая толпа"?
Ah, the craven throng?
Показать ещё примеры для «craven»...

трусливо — scared
Ты просто трусливая баба. Обделался от страха!
You're scared stiff.
— Господи, он слишком труслив.
Good Lord, he'd be too scared!
Нет. О том немце, который был уверен, что я побегу, как трусливый заяц.
No, about the officer who was so sure I'd run too, like a scared rabbit.
Трусливых солдат, надменных дураков и предателей.
The scared soldier, the proud fool and the traitor.
Они невежественны и трусливы.
THEY'RE IGNORANT AND THEY'RE SCARED.
Показать ещё примеры для «scared»...

трусливо — yellow
Это всего лишь царапина, ты трусливая крыса.
I'm wounded! It's just a scratch, you yellow rat!
Ты, трусливая крыса!
No! You yellow rat!
Не знал, что ты такой трусливый.
What's the matter, are you getting yellow?
Эта трусливая крыса собиралась плюнуть в меня.
The yellow rat was gonna spit in my eye.
Как трусливая крыса?
Like a yellow rat?
Показать ещё примеры для «yellow»...

трусливо — gutless
— Очень мило, шайка трусливых недоносков!
That was fucking charming, you gutless pack of dickheads.
Славен трусливый старый извращенец.
Slaven's a gutless old pervert.
Всё что нужно это представить самый трусливый путь, и ты выберешь его.
All someone has to do is imagine the most gutless course of action, and you're bound to take it.
Я предупреждаю тебя, трусливый сукин сын, что если ты не придёшь...
I warned you not to pull another no-show, you gutless son of a bitch.
слабый мальчишка, ставший глупым клоуном, выросший в трусливого, жалкого человека.
A weak little boy who became an idiotic clown, who grew up to become a gutless, pathetic man.
Показать ещё примеры для «gutless»...

трусливо — funky
Всё трусливо и тепло.
All funky and warm.
Ребята, я хочу увидеть трусливую курицу.
Ok, boys, i wanna see the funky chicken.
Ладно, девочки, трусливая курица.
All right, girls, funky chicken.
Мы видели, как ты делаешь трусливую курицу.
We saw you doing the funky chicken.
Делаем трусливую курицу.
let's do the funky chicken.
Показать ещё примеры для «funky»...

трусливо — pussy
Но больше всего не хочется быть трусливым типом, который мечтает изменить то, что никогда не сможет изменить.
But most of all, you wish you weren't such a pussy for wishing for things that will never change.
Я не нуждаюсь в твоей трусливой своре.
I don't need your pussy pack.
Ну не будь ты таким трусливым.
Please don't be such a pussy.
— Ты не какое-то трусливое сыкло.
— You're not a pussy.
Перестань быть такой трусливой.
Stop being a pussy.
Показать ещё примеры для «pussy»...

трусливо — lily-livered
О такой трусливой глупости, как дать взятку и попросить его покинуть это место, не может быть и речи.
Giving him money and asking him to leave — such lily-livered nonsense is out of the question.
Дро, ты оловорогая, трусливая, вертлявая улитка!
Draw, you tin-horned, lily-livered, side-winding snail!
Этих трусливых либерастов!
These lily-livered pinkos!
Вы должны вести тысячи своих приверженцев к победе, но вместо этого, оба рассиживаетесь тут как трусливые негодяи.
You should be leading thousands of your minions to victory, but instead, you're both sitting here like lily-livered miscreants.
Люди стали мягче, слабже, трусливее.
People have gotten soft, weak, lily-livered.
Показать ещё примеры для «lily-livered»...

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я