cowardly — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «cowardly»

/ˈkaʊədli/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «cowardly»

«Cowardly» на русский язык переводится как «трусливый» или «боязливый».

Варианты перевода слова «cowardly»

cowardlyтрусливый

You low-down, cowardly, nasty thing, you!
Вы — низкий, трусливый и подлый тип!
You'd fly away like a cowardly sparrow!
Ты улетаешь, как трусливый воробей.
On the other hand, after just a few blows you're whining, you old cowardly Ogre.
В то же время ты, после нескольких лёгеньких ударов,.. ... скулишь как старый, трусливый людоед!
I'll teach you I'm no cowardly Ogre you scabby she-wolf.
Я сейчас тебе покажу какой я трусливый людоед! Ты, нахальный щенок.
The cowardly Quin couldn't be brought to marry from fear of you.
Трусливый Куин увертывался от женитьбы из страха перед тобой.
Показать ещё примеры для «трусливый»...

cowardlyтрус

He was so cowardly he had to kill himself.
Он был трусом, поэтому и покончил с собой.
You do not want to seem cowardly.
Ты не хочешь показаться трусом.
But, now you're making me out to be cowardly too?
И всё же... ты считаешь меня трусом?
Cowardly type, though.
Знал только, что он окажется трусом.
Never cruel or cowardly.
Не быть злодеем и трусом.
Показать ещё примеры для «трус»...

cowardlyтрусость

How I hate myself for being so cowardly.
— Мне тоже! — Как я ненавижу себя за трусость.
It's dying that's cowardly.
Умирать — вот где трусость.
Mr. Ben M'Hidi, isn't it cowardly to use your women's baskets to carry bombs, which have taken so many innocent lives?
Господин Бен Миди, разве не трусость использовать корзины ваших женщин для перевозки бомб, уносящих столько невинных жизней?
Isn't it even more cowardly to attack defenseless villages with napalm bombs that kill many thousands of times more?
А разве не большая трусость забрасывать беззащитные деревни напалмом, который убивает в тысячи раз больше?
It was cowardly!
Это трусость!
Показать ещё примеры для «трусость»...

cowardlyподлый

It'd be such a cowardly act, I can't abandon them !
Это было бы подло! Ты не понимаешь, что я не могу бросить их? Не могу!
Have you never been told that it's just as cowardly and infamous as killing an old man or a child?
Как вы не понимаете, что зто так же подло, как прибить старика или ребенка!
But you used certain words, like cowardly and so on, that I cannot condone as a man of honor.
Вы сказали мне такие слова, подло и тому подобное, которые я как честный человек никому не позволю...
Cowardly.
Подло.
Only if you consider someone cowardly enough to strike from behind one of his own kind.
Если только один из твоих приятелей ударит брата подло в спину.
Показать ещё примеры для «подлый»...

cowardlyмалодушный

Shooting a machine-gun out of a moving car at an eight-year-old girl, that's just cowardly.
Стрелять из автомата в восьмилетнюю девочку— это малодушно.
Seems kind of cowardly to blame someone else for your problems.
Это как-то малодушно винить кого-то в своих проблемах.
Did it not take courage to act in such a cowardly manner, my lad?" Said he to Smith and then he ran and ran away.
Думаешь, мне легко было так малодушно поступить, парень?" — сказал он Смиту, а потом бегал от него и убегал.
It was indulgent and cowardly...
Развязный и малодушный.
Cowardly.
Малодушный.
Показать ещё примеры для «малодушный»...

cowardlyструсить

He sends you his brother, because he's too cowardly to come.
Прислал своего брата, сам струсил.
— Don't you think he was cowardly?
— Считаешь ли ты, что он струсил? — Да.
I did, although to be honest, I felt a bit cowardly.
— Да, но если честно, я слегка струсил.
And then, you know, uh, uh, Mike uh, you know, kind of cowardly went up into, uh, space after that.
А потом Майк, понимаете, типа струсил и смотался в космос.
I think...everyone was just cowardly...
Возможно, все струсили...
Показать ещё примеры для «струсить»...

cowardlyтрусиха

In fact, she's cowardly.
А может, она просто трусиха?
Mum's cowardly isn't she, asking you to ambush me like this.
А мама-то трусиха, что заставляет Вас подкарауливать меня вот так.
She should just call and curse me, why's she being so cowardly and going behind my back?
Она должна позвонить мне и сказать всё в лицо. Вот трусиха!
Just as the cowardly plotter deserves no better than his hidden puppeteer.
Так же как и трусиха интриган(заговорщик) заслуживает ничего более чем тот,кто им тайно управлял.
Please forgive a cowardly me.
Прости, я такая трусиха.