трусливый — перевод на английский
Быстрый перевод слова «трусливый»
«Трусливый» на английский язык переводится как «cowardly» или «timid».
Варианты перевода слова «трусливый»
трусливый — cowardly
Вы — низкий, трусливый и подлый тип!
You low-down, cowardly, nasty thing, you!
Трусливой?
Cowardly?
А вы захотите идти туда в компании трусливого льва?
Wouldn't you feel degraded to be seen in the company of a cowardly lion?
И резню эту устроили трусливые мерзавцы, бежавшие с поля битвы!
And the cowardly rascals that ran from the battle ha' done this slaughter.
Он отвезет тебя домой и привезет тебя обратно в мой замок, если вдруг твои дочери окажутся трусливыми и не приедут вместо тебя.
He'll take you home and bring you back to my castle, should your daughters prove too cowardly to ride him in your place.
Показать ещё примеры для «cowardly»...
трусливый — sneaky
Трусливый вор.
Sneaky thief.
Ах, ты. Трусливый, мерзкий, негодный дворецкий!
Why, that sneaky, crooked, no-good butler!
И не смейте трусливо сносить дом мистера Дента в его отсутствие.
And no sneaky knocking Mr Dent's house down while he's away.
Ваша Честь, я возражаю против таких трусливых попыток исказить слова моего клиента.
I object to these sneaky attempts to twist his words.
Эта женщина трусливая, коварная, искажающая слова.
This woman is a sneaky, wily, word twister.
Показать ещё примеры для «sneaky»...
трусливый — chicken
Ты всегда был труслив, как и все твое семейство.
You've always been a chicken like the rest of your family.
И вы предлагаете мне сбежать как трусливой собаке?
And you tell me to run like a chicken?
Он же величайшая в мире трусливая курица.
The guy's like the world's biggest chicken.
Я думаю, у тебя со мной проблемы, и ты слишком труслив, чтобы сказать об этом.
I think you have some big problem with me, and you're too chicken to come out and say it.
Ты трусливая как ципленок!
You're just chicken!
Показать ещё примеры для «chicken»...
трусливый — craven
Трусливые фабричные отбросы, вы испугались девчонки?
You craven, gutted factory fodder. Are you frightened of a half-grown girl?
Как весь прочий груз, хилые, трусливые существа.
Same as the cargo always is, inferior, craven beings.
А давайте так — ещё раз выключим свет и позволим нашему трусливому злодею ещё раз сотворить своё тёмное дело.
Let's turn out the lights again and we'll let our craven villain ply his dark trade once more.
Почему Силы выбрали своим сосудом эту трусливую тварь?
Why would The Powers choose this craven beast?
Что вампиры жалкие и трусливые создания.
That vampires are despicable and craven creatures.
Показать ещё примеры для «craven»...
трусливый — funky
Всё трусливо и тепло.
All funky and warm.
Ребята, я хочу увидеть трусливую курицу.
Ok, boys, i wanna see the funky chicken.
Ладно, девочки, трусливая курица.
All right, girls, funky chicken.
Мы видели, как ты делаешь трусливую курицу.
We saw you doing the funky chicken.
Мне нельзя быть трусливым.
Couldn't risk being funky.
Показать ещё примеры для «funky»...
трусливый — yellow
Это всего лишь царапина, ты трусливая крыса.
I'm wounded! It's just a scratch, you yellow rat!
Ты, трусливая крыса!
No! You yellow rat!
Не знал, что ты такой трусливый.
What's the matter, are you getting yellow?
Эта трусливая крыса собиралась плюнуть в меня.
The yellow rat was gonna spit in my eye.
Как трусливая крыса?
Like a yellow rat?
Показать ещё примеры для «yellow»...
трусливый — scared
— Господи, он слишком труслив.
Good Lord, he'd be too scared!
Нет. О том немце, который был уверен, что я побегу, как трусливый заяц.
No, about the officer who was so sure I'd run too, like a scared rabbit.
Трусливых солдат, надменных дураков и предателей.
The scared soldier, the proud fool and the traitor.
— Ты трусливая, похотливая тварь.
— I was scared.
Трусливые — запугайте их.
Scared, you intimidate them.
Показать ещё примеры для «scared»...
трусливый — too cowardly
Но в этом году у нас будет новая традиция — каждый расскажет секрет о себе, который раньше трусливо скрывал...
But this year, I thought we'd add a tradition-— everybody has to tell a secret about themselves, that they've been too cowardly to reveal.
Ты знаешь, в которым ты была слишком труслива, чтобы подписаться.
You know, the one you were too cowardly To sign your name to.
И это будет заслуженно, потому что вы слишком трусливы, чтобы остановить их.
And you will deserve it because you're too cowardly to stop them.
— Поэтому ты с ним расстаешься? — Да, конечно. Но тебе не кажется, что это трусливо?
Yeah, but do you think I'm being too cowardly?
трусливый — fearful
Например, почему обычно такой трусливый г-н директор выставки не отреагировал на наше письмо.
For instance why the normally fearful exhibition manager didn't react to our letter at all!
Что за трусливый способ вести дела.
What a fearful way to do business.
Вы, кто есмь трусливые и неверущие убийцы!
You who are fearful, unbelieving murderers!
Трусливый, низкий, слабодушный Генрих!
Base, fearful and despairing Henry!
Прости мои трусливые паруса: я не могла подумать, что и ты последуешь за мною.
Forgive my fearful sails! I little thought You would have follow'd
Показать ещё примеры для «fearful»...
трусливый — lily-livered
О такой трусливой глупости, как дать взятку и попросить его покинуть это место, не может быть и речи.
Giving him money and asking him to leave — such lily-livered nonsense is out of the question.
Дро, ты оловорогая, трусливая, вертлявая улитка!
Draw, you tin-horned, lily-livered, side-winding snail!
Вы должны вести тысячи своих приверженцев к победе, но вместо этого, оба рассиживаетесь тут как трусливые негодяи.
You should be leading thousands of your minions to victory, but instead, you're both sitting here like lily-livered miscreants.
Люди стали мягче, слабже, трусливее.
People have gotten soft, weak, lily-livered.
Белого трусливого кита, убившего женщин и детей.
A lily-livered whale who killed women and children.
Показать ещё примеры для «lily-livered»...