толика — перевод на английский

Быстрый перевод слова «толика»

Слово «толика» на английский язык обычно переводится как «pinch» или «dash».

Варианты перевода слова «толика»

толикаlittle

А малая толика красоты ничего не стоит!
And a little beauty costs nothing.
Что плохого в толике боли?
What's so bad about a little pain?
У тебя нет ничего такого что я не могла бы заменить пульсирующей насадкой для душа и толикой воображения.
And by a little Steven I mean a lot of Steven. Honey!
Послушайте, у вас нет никаких причин доверять мне, и если вы сейчас скажете, чтобы я ушёл, вы меня больше никогда не увидите, но я прошу лишь о толике сострадания...
Look, you have no reason to believe I'll do the right thing, and if you tell me to leave now, you won't ever see me again, but I'm just asking for a little compassion...
И эту толику времени, что мне осталась, я хочу провести с отцом.
And with what little time I have left, I want to spend it with my father.
Показать ещё примеры для «little»...

толикаlittle bit of

Так что их возгласы довольно шаблонны, с лишь малой толикой вариативности.
And so their vocalisations are fairly stereotypical, with only a little bit of flexibility.
Каждое утро я наношу толику ванили на кожу за ушами... делов-то.
Sol dab a little bit of vanilla behind my ears every morning--big deal.
Я волшебная фея, залетевшая в ваш офис, дабы вдохнуть в ваши жизни толику магии, одарить прибавками.
I'm a magical fairy who floated into your office to bring a little bit of magic into your lives, to give you all raises.
Толика ведьминской крови играет не последнюю роль.
A little bit of hexenbiest goes a long way.
Углерод со смолистой примесью и малой толикой древесной золы.
Carbon with some tarry residue and a little bit of wood ash.
Показать ещё примеры для «little bit of»...

толикаshred of

В вас нет ни толики порядочности, вы даже выставляете напоказ своих бесстыдных распутниц перед гостями.
You have no shred of decency, even parading your shameless wantons in front of your guests.
Бога ради если в тебе сохранилась хоть толика чувства достоинства вспомни, что эта женщина сделала с тобой сегодня днём.
For God's sake, if you've got the tiniest shred of sense or dignity left, remember what this woman did to you this afternoon.
Я стояла в очереди за толикой здравомыслия.
I was in the line for shred of sanity.
Они вводятся властью, передаются массами, родителям, детям, и все это без толики доказательств.
It's issued by the authority, it then passes down through the ranks to parents, to children, and all without a shred of evidence.
Но нам нужна каждая толика силы, Персей.
But we need every shred of power, Perseus.
Показать ещё примеры для «shred of»...

толикаsmall

Она сказала, что все время торчала в комнате, потому что боялась, что если выйдет оттуда, то убьет себя, но что всегда оставалась какая-то толика осознанности, которая не позволяла ей этого сделать.
She said she stayed in her room because she was afraid that if she left it, she would kill herself... and that there was some small, sane part of her that didn't wanna do that to me.
Это просто малая толика того, что может дать тебе солидное преимущество.
It's just this small amount to you would make a massive difference.
И если наша служба в армии хоть на толику позволила тебе сделать свой выбор, то... меня это сделает очень гордым и счастливым человеком.
And if our family's service has in small way afforded you that luxury, then... that would make me a very proud and happy man.
Да ладно, Джоан. Прояви я хоть толику уязвимости, они сразу объявят меня непригодным, и я навсегда покину работу.
If I show even the smallest vulnerability, they're gonna tell me that I'm unfit to work, and I will be gone forever.

толикаsome small measure of

Но мне хочется думать, что он наконец нашел ту малую толику спокойствия, которое все мы ищем и лишь немногие находят.
But I like to think... ... he may have at last found some small measure of peace... ... that we all seek... ... and few of us ever find.
И хотя мама была права... мой живот громко урчал, пока мы не приехали домой... я уверена, что твоя племянница заслужила толику... как она смеет?
And though mother was correct-— my stomach was rumbling its second guess before we got home-— I believe your niece earned some small measure of-— dare she say it?
Подарить эти бедным душам хоть толику... надежды и добра в этом жестоком мире.
And to give these poor souls some small measure of hope and kindness in a world that knows too little.

толикаsmall part of

И я знаю, что мог бы провести в путешествиях ещё долгие годы и увидеть лишь малую толику её.
And I know that I could travel for many more years and still only see a small part of her.
Это только толика завтрака этой девочки.
It's a small part of this girl's breakfast.
Он уничтожил своего избранника чтобы не позволить посредственности разделить хоть малую толику его славы.
He destroyed his own beloved... rather than let a mediocrity... share in the smallest part of his glory.

толикаmodicum of

Извини, но я думаю, что некоторая толика благодарности была бы не лишней.
Excuse me, but I think a modicum of gratitude would not be outta line here.
Я единственный, кто воспользовался хотя бы толикой здравого смысла.
I was the only one using even a modicum of common sense.
Мне нравится, как все считают, что это так чудно и наивно с моей стороны, ожидать толику уважения к частной жизни.
I love how everyone thinks it's so quaint and childlike of me to expect a modicum of privacy around here.
Теперь, когда есть толика реальности в этом сценарии, зачем утруждаться?
Now that there's a modicum of reality to this scenario, why bother?
Ученики — те, кто не имеет дара, но при соответствующей подготовке под руководством одобренного шабашем наставника, они могут как-то развить в себе толику ведьмовской силы.
The students -— those with no natural ability who, with enough practice and training and a grand coven-approved mentor to show them the path, can eke out a modicum of witchly power. Will...

толикаtruth

В ней есть лишь толика правды, чтобы заставить тебя поверить в ложь.
There's only enough truth in it to make you believe the lies.
Послушай, будь в этом хоть толика правды,
Look, if there was any truth to it,
Он учил, что даже малая толика истины более фундаментальна, чем ... поспешная ложь.
He taught that there are some truths more fundamental than a... an immediate lie.