терпимо — перевод на английский

Варианты перевода слова «терпимо»

терпимоtolerant

Надо быть терпимой.
You have to be tolerant.
— Вы чудный и терпимый друг!
— You are a fine and tolerant friend.
— Пожалуйста, будь терпимым.
— Please be tolerant.
Так как Голландия была терпима к нестандартным мнениям, она была убежищем для интеллектуалов, спасавшихся от контроля и цензуры других частей Европы, так же, как США выиграла в 1930-х от массового переселения интеллигенции из фашистской Европы.
Because Holland was tolerant of unorthodox opinions it was a refuge for intellectuals fleeing the thought control and censorship of other parts of Europe much as the United States benefited enormously in the 1930s from the exodus of intellectuals from Nazi-dominated Europe.
Будь немного более терпим к больным людям.
Try being more tolerant.
Показать ещё примеры для «tolerant»...
advertisement

терпимоendure

Что позволяет легионеру терпеть, так это его моральный дух.
What enables a legionnaire to endure is his morale.
Сколько мне ещё терпеть эту чушь?
How much more of this nonsense have I got to endure?
Вы все терпите, но у вас нет мужества.
You endure but you have no courage.
Горячо, насколько можно это терпеть.
As hot as you can endure.
Да, но можно терпеть.
Yes, but I endure.
Показать ещё примеры для «endure»...
advertisement

терпимоtolerate

Сколько нам еще это терпеть?
How long are we going to tolerate this?
Я такое поведение терпеть не стану!
I will not tolerate this kind of behaviour.
Мы не будем терпеть зло от этих незнакомцев.
We will not tolerate the evil of such strangers.
Я иногда удивляюсь, почему я терплю вас, Саттон.
I sometimes wonder why I tolerate you, Sutton.
И я предупрежу президента, что люди земли больше не будут терпеть эти оскорбительные и кровавые нападения.
And I warn the President that the people of Earth will no longer tolerate these insulting and murderous attacks.
Показать ещё примеры для «tolerate»...
advertisement

терпимоhate

Терпеть не могу пафосные места вроде твоей гостиницы.
I hate those places where you circulate, the Clarence Hotel and those places.
Дорогие друзья, я терпеть не могу церемонии.
My dear friends, I hate ceremonies.
Терпеть не могу это делать.
— I hate to do this.
Терпеть этого не могу.
— Quite. I hate that sort of thing.
К тому же, я её терпеть не могу.
Anyway, I hate wearing it.
Показать ещё примеры для «hate»...

терпимоstand

Семья — это группа людей, живущих под одной крышей, которые терпеть не могут друг друга.
The family is a group of people living under the same roof who cannot stand each other.
Долго еще будешь терпеть все это?
How long are you going to stand it?
— Ты собираешься терпеть это? — Возможно.
— Are you gonna stand for that?
Я хотела бы оставить его здесь навсегда, потому что я больше не могу терпеть этого Харви!
And I want him committed here because I cannot stand another day of that Harvey.
Я не могу терпеть боли.
I cannot stand pain.
Показать ещё примеры для «stand»...

терпимоput up with

Мне продолжать это терпеть или пора действовать?
Should I continue to put up with this, or not?
Это касается и вас, даже если учесть, что я терпел ваши выходки только из-за вашего отца.
That goes for you, too, even if I have to put up with a lot from you because your father is a friend.
А мне все это время приходилось терпеть их оскорбления.
And then since I was alone, I had to put up with their insults.
— Мы так долго его терпим?
— Have we put up with him that long?
Сколько лет, по-вашему, человек может терпеть это?
How many years do you think a man will put up with that?
Показать ещё примеры для «put up with»...

терпимоtake

Подождите. И вы это терпите?
Is this all you do, just take it like this?
Так я должен вот это терпеть?
And I shall take all this?
Достаточно, чтобы терпеть всю эту адскую боль что он вам причиняет?
Enough to take the hell of pain he throws you in?
Нужно быть железным, чтобы терпеть этот запах.
Gotta be a stonic to take that smell.
Терпеть все его выходки? — А что мы можем?
Must I just take anything from him?
Показать ещё примеры для «take»...

терпимоsuffer

Охотно терпеть неразумных.
Suffer fools gladly.
Святой Павел наказал нам охотно терпеть неразумных, но иногда я убеждаюсь, что это невозможно.
St Paul tells us to suffer fools gladly but sometimes I find it impossible to do.
Или терпите последствия.
Or suffer the consequences.
Хочу сделать тебе больно, терпи!
I want you to feel pain, to suffer!
Почему ты готова терпеть ради него боль?
Why do you suffer pain for him?
Показать ещё примеры для «suffer»...

терпимоbear

Сколько еще буду с вами и буду терпеть вас?
How long am I to be with you and bear with you?
— Ну, что ж, терпи.
Bear it.
Я не могу больше терпеть эту боль и брошусь на скалы внизу,..
I can bear my pain no longer.
Я никогда тебе не звоню, потому что я терпеть не могу твоё бесконечное нытьё и причитания!
I've never called you because I cannot bear your incessant moaning and complaining.
Извини, терпеть не могу так долго оставаться за столом.
Sorry but I can't bear sitting such a long time at a table.
Показать ещё примеры для «bear»...

терпимоhold

Терпи давай, несмотря на боль!
Hold on now, even if it hurts!
Это зависит от того, как долго ты сможешь терпеть холод и задерживать дыхание.
It depends on how long you keep your cool, how long you hold your breath.
Будешь так терпеть, заработаешь проблему.
You hold it in like that, you can cause a lot of damage to your bladder.
Они все время терпят и в конце концов оно начинает вытекать непроизвольно.
They hold it in all the time and eventually it starts to come out involuntarily.
Нельзя этого терпеть!
Hold on.
Показать ещё примеры для «hold»...