твёрдый — перевод на английский

Быстрый перевод слова «твёрдый»

«Твёрдый» на английский язык переводится как «hard» или «firm».

Варианты перевода слова «твёрдый»

твёрдыйhard

Я была маленькой, тоненькой и твёрдой, как бриллиант.
I was little, slim, but hard as a diamond.
Я ехал в обход, по твердому грунту, чтобы не оставлять следов.
I went way around, stayed on hard ground which wouldn't show the tracks.
Один из них ударил меня в лицо чем-то твердым.
One of 'em hit me in the face with something hard.
Нет, этот Бенедикт твердый орешек.
No. That Benedict is a hard guy to crack.
— Она станет твердой, как скала.
— Like as not, it'll hard up like a rock.
Показать ещё примеры для «hard»...

твёрдыйfirm

Стой твердо и держи крепко.
Stand firm and get a good grip.
Твоя рука с блюдцем должна быть твердой, Но не так подчеркнуто.
Your grip on the saucer must be firm but not obviously so.
Конечно, надо быть твердой, но...
Of course, one must be firm, but...
Твёрдая земля!
Firm ground!
Дай мне истинную веру твердую надежду и укажи мне путь!
Give me true faith... firm hope... and show me your way.
Показать ещё примеры для «firm»...

твёрдыйsolid

Ваш живот не готов к твердой пище.
Your tummy's not ready for solid food.
Я хотел бы согласиться с вами, но у него твёрдое алиби.
I've been willing to go along with you, but his alibi's solid.
Хорошо стоять на твердой земле, с комнатами и кухней, воспитывать детей и...
It's set well on solid ground, with rooms for living and cooking and to put the children in and...
Я обещаю, что скоро дам твёрдый ответ.
I promise you'll get a solid answer soon.
Они настоящие, из плоти и кости, твёрдой кости!
They're not make believe, they're flesh and bone, solid bone!
Показать ещё примеры для «solid»...

твёрдыйstrong

Так что будьте тверды, непреклонны, неподкупны, безжалостны.
So be strong. Uncompromising. Incorruptible.
Партия теперь у нас особенно твёрдой должна быть.
The Party must be very strong at this moment.
Ступай. Будь твердой и отважной в решенье этом.
Get thee gone, be strong and prosperous in this resolve.
— Ты можешь сказать моему брату, что меч Марса имеет ценность только в твердой руке.
So, you can tell my brother that the sword of Mars means something only in a strong hand.
Говорят, что это из-за его твердой позиции против абортов.
They say it's his strong anti-abortion stand.
Показать ещё примеры для «strong»...

твёрдыйsteady

Рука ее была твердой, а сама она была спокойной будто делала распоряжения о похоронах после убийства которое еще не совершили.
Her hand was steady, and she was cool... like somebody making funeral arrangements for a murder... not yet committed.
У него твердая рука!
His hands are steady!
Жаль, что не могу свами поделиться. Вам нужна твердая рука.
I'm sorry I can't share any with you but you've got to have a steady hand.
— Ты нашел себе твердый заработок?
— You found yourself a steady income?
А ну, давай, давай, усатый, Твёрже шпагу!
Come on, you, big moustache Steady your spear!
Показать ещё примеры для «steady»...

твёрдыйtough

Будь твердым, парень.
Be tough, lad.
Нет, конечно я была с ним тверда.
No! Of course I was tough with him!
Будь твёрдым.
You gotta be tough.
Твёрдым?
Tough?
Не волнуйся, он твёрдый орешек.
Don't worry, he's a tough old nut.
Показать ещё примеры для «tough»...

твёрдыйdetermined

Если ты твердо решила оплакивать эту птицу, давай устроим настоящие поминки.
If you're determined to mourn that bird, we'll have a regular wake.
Раз ты твердо решился на абордаж первым делом проверь его список грузов, это единственное, о чем я прошу.
If you're determined to board her, just check her cargo manifest first, that's all I ask of you.
Я твердо решил, что им все-таки придется встретиться.
I was determined that, somehow, they just had to meet.
Мамочка, он твёрдо и бесповоротно решил принять католичество.
He's absolutely determined to become a Catholic, Mummy.
И твёрдо намерен стать лучше.
And I am determined to be a better person.
Показать ещё примеры для «determined»...

твёрдыйsure

Нет, он твёрдо знает, что ничего подобного с ним до сих пор не было и никогда не будет.
No, he knows for sure that nothing of the kind ever happened to him and will never happen again.
Простите, синьор, а вы твердо убеждены, что направо?
Excuse me, signore, are you sure, it's to the right?
Твёрдо?
You sure?
Твердо уверен.
Oh, quite sure.
— Ты твердо решила?
— You sure want to go with me?
Показать ещё примеры для «sure»...

твёрдыйrigid

Это потому, что их глубина — всего одна десятая твердой коры.
That's because they're one-tenth the depth of the rigid crust.
— Живот твёрдый.
Abdomen's rigid.
Живот у него станет твёрдым, потом...
His abdomen goes rigid, then...
Все твое тело стало жестким, твердым и тяжелым.
Your body is becoming rigid, heavy, and hard.
У него ослабленое дыхание с левой стороны, и твердый живот.
Okay,he's got decreased breath sounds on the left side,and his abdomen's rigid.
Показать ещё примеры для «rigid»...

твёрдыйstand

Мои Товарищи... мы прочно стоим вместе для нашей Германии... и мы должны твердо стоять для этой Германии.
My Comrades... we stand fast together for our Germany... and we must stand fast together for this Germany.
Ты хочешь, чтобы я была твёрдой, я буду.
You wanted me to take a stand. I've taken it.
Я хочу быть тверд в том, во что верю, святой отец.
I wanna stand for what I believe in, Father.
Нужно научиться твердо стоять на ногах, Майк.
You've got to stand on your own two feet, for God's sakes.
Пит Даннем научил меня твердо стоять на земле.
Pete Dunham's life taught me that there's a time to stand your ground.
Показать ещё примеры для «stand»...