с глаз — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «с глаз»

с глазeyes

Поговори со мной. Для него я, вроде, живой, а не просто кукла с глазами и без имени.
Act like I was alive, notjust somebody with eyes and no name.
Они похожи на бурые водоросли с глазами.
They look like sea kale with eyes.
Бедный и идеальный. С глазами цвета моря после шторма.
Poor and perfect with eyes like the sea after a storm.
Я увидела очень страшного человека, с глазами, холодными как зимняя ночь...
He was a very scary man with eyes as cold as a winter night...
Да, но все же они люди... с глазами.
Yes, but still they are people... with eyes.
Показать ещё примеры для «eyes»...
advertisement

с глазsight

Прочь с глаз моих!
Out of my sight.
Сгинь с глаз моих!
Get out of my sight!
Вон с глаз моих!
Get out of my sight!
Прочь с глаз моих, курица!
Out of my sight, gallicaenous!
Вон с глаз моих!
Out of my sight!
Показать ещё примеры для «sight»...
advertisement

с глазin private

Я должен как можно скорее переговорить с вами с глазу на глаз.
I must see you in private as soon as possible.
С глазу на глаз, если можно.
In private, if possible.
С глазу на глаз?
In private, like.
— А с Вами с глазу на глаз?
— Even in private, to you?
Мне нужно поговорить с ним с глазу на глаз.
I just need a word, in private!
Показать ещё примеры для «in private»...
advertisement

с глазof my face

Прочь с глаз моих!
Get out of my face!
Съе#ал, бл#, с глаз долой!
Get out of my face, man!
Сгинь с глаз моих.
Get out of my face.
Тебе лучше убраться с глаз моих долой пацан.
You better get out of my face, little boy.
— Уйди с глаз моих.
— Get out of my face.
Показать ещё примеры для «of my face»...

с глазtalk

— Ример, я хотел бы переговорить с тобой с глазу на глаз.
— Remer, can I talk to you over there real quick?
Тарелл, дай нам с мамой поговорить с глазу на глаз.
Ty, let me and your mama talk for a second.
Зачем, если мы можем поговорить с глазу на глаз?
Now, why would I want to do that when we can talk about it in person?
Можем мы пойти куда-нибудь поговорить? С глазу на глаз, для разнообразия? С удовольствием.
Can we can we go somewhere and talk?
Тогда и поговорим с глазу на глаз.
We'll talk about it then.
Показать ещё примеры для «talk»...

с глазhappened to your eye

— Что у тебя с глазом? — Какое-то безумие.
What happened to your eye?
А что у Вас с глазом?
What happened to your eye?
А что у Вас с глазом?
So what happened to your eye?
С глазом что?
— What happened to your eye?
Что у тебя с глазом, чувак?
Dude, what happened to your eye?
Показать ещё примеры для «happened to your eye»...

с глазalone

Я хочу поговорить с ним с глазу на глаз.
I wanna talk to him alone.
С глазу на глаз.
Alone?
С глазу на глаз.
Alone, young lady.
Мне надо поговорить с ним с глазу на глаз.
I have to talk to him alone.
Я хотел бы поговорить с этим джентльменом с глазу на глаз.
I'd like to speak to this gentleman alone, please.
Показать ещё примеры для «alone»...

с глазtalk in private

Давай-ка с глазу на глаз, Сай.
Shall we talk in private, Cy?
Может, поговорим с глазу на глаз, сэр?
If we could talk in private, sir?
Давайте поговорим с глазу на глаз.
Perhaps we could talk in private?
Можем мы на минутку поговорить с другими странами с глазу на глаз?
Can you just let us other countries talk in private for a moment?
Мы можем поговорить с глазу на глаз?
Can we talk privately?
Показать ещё примеры для «talk in private»...

с глазwrong with your eyes

Тэмми, что у тебя с глазами?
Tammi, what's wrong with your eyes?
— Что у тебя с глазом?
— What's wrong with your eyes?
Эй, какого хрена у вас с глазами? Пошли.
— Hey, what the hell's wrong with your eyes?
С глазами полный порядок.
There's nothing wrong with your eyes.
А что у них с глазами?
What's wrong with their eyes?
Показать ещё примеры для «wrong with your eyes»...

с глазspeak privately

Это позволит нам поговорить с глазу на глаз пару минут пока они не поймут, что это не совсем обычные помехи.
This will let us speak privately for a few minutes... before they decide it's more than ordinary interference.
Если хотите, мы можем поговорить с глазу на глаз. Преклонить колени в молитве, и... В другой раз.
If you'd like to speak privately, we could kneel in prayer-— not right now.
Можем поговорить с глазу на глаз?
May I speak with you privately?
Вы бы предпочли говорить с глазу на глаз?
Would you rather we spoke in private?
Я хотел бы побеседовать с вами с глазу на глаз.
I must speak to you in private.
Показать ещё примеры для «speak privately»...