считать — перевод на английский

Быстрый перевод слова «считать»

«Считать» на английский язык переводится как «to consider» или «to regard».

Пример. Многие считают его лучшим учителем в школе. // Many consider him the best teacher in the school.

Варианты перевода слова «считать»

считатьconsider

Я считаю Дениэла другом.
Now I consider Daniel a friend.
Они будут считать вас помехой для Джерри.
They consider you a handicap for Jerry.
Я не считаю себя особенно красивой и талантливой.
I don't consider myself particularly beautiful or talented.
Себя-то не считаешь убогой, в финансовом плане?
Consider yourself crippled financially.
Видите ли, я не считаю вашего сына идиотом.
You see, I .. I don't consider your son an idiot.
Показать ещё примеры для «consider»...

считатьthink

Пускают других девчонок, только если они им нравятся, не пускают мальчишек, потому что считают их вонючими.
They let other girls play there, but only if they like them. They won't let boys play there, 'cause they think boys are smelly.
Вы же можете сказать им, что мы — не те, кем они нас считают...
Why can't you just tell them, all right, that we're not the people that they think we are?
Эту сцену добавили, и я считаю, что эта сцена очень важна для понимания дальнейшего образа мышления Элисон, вы видите ее там, такую милую наивную девушку, а затем случается что-то грандиозное.
That scene was added, and I think that scene is so important to understand Allison's mind-set moving forward, because you see her as this, you know, this sort of sweet, naive girl, and then something massive happens. And then it's, you know...
Они больше не считают меня ужасной.
They don't think I'm heinous anymore.
Даже сейчас есть люди, которые считают, что нет оснований для разбирательства.
Even now there are people who think there's no case to answer.
Показать ещё примеры для «think»...

считатьcount

Дёргай кольцо, считай до десяти и бросай!
Pull the pin, count to ten and throw it!
Не считай, дьяче.
Don't count, clerk.
Мы не должны считать таким образом.
We don't count that way.
— Я не считала дни.
— I didn't count the days.
А я считаю паркетные доски!
While I count the tiles in the floor!
Показать ещё примеры для «count»...

считатьbelieve

Во время отсутствия инспектора, я предприму некоторые организационные изменения... которые, как я считаю, сделают нашу работу куда более эффективной, и начнём с нашей системы ведения дел.
During the Inspector's absence, I will be making some organizational... changes... that I believe will make our operations run more effectively, starting with our filing system.
Я считаю, что они могут быть очень полезны для здоровья и благополучия их владельцев.
I believe they can be very beneficial to the health and well-being of their owners.
Да, я считаю, это было филе миньон.
Yes, I believe it was filet mignon.
Либо вы считаете, что миссис Фриззл отравила собственную собаку...
Unless you believe that Mrs. Frizzel — poisoned her own dog...
Я считаю, что ваши ножницы послужили орудием убийства.
I believe your grooming scissors to be the murder weapon.
Показать ещё примеры для «believe»...

считатьfeel

Я считала тебя занудным и скучным и не хотела даже видеть тебя.
I feel that you're really uninteresting and boring, I don't even wish to see you.
И я также считаю, что для своего же блага сестра Крейн должна отойти от дел, пока ситуация не разрешится.
And I also feel that, for her own sake, Nurse Crane should stand down from duties until — the situation is resolved.
Я ведь себя не считаю обиженным.
I don't feel offended.
Если считаешь это необходимым, то должен сделать это.
Since you feel it's necessary, Carrot-top, you'll have to do it.
Я знаю, ты считаешь, что газета нарочно тебя обвинила.
I know you feel that the paper hit you deliberately.
Показать ещё примеры для «feel»...

считатьsay

Я по-прежнему считаю, что наше место рядом с простыми людьми.
I still say our place is with the common people.
А я считаю, Джеральд Пинчен не имеет права продавать этот проклятый дом тому, кто о нем ничего не знает!
I say, that Gerald Pyncheon has no right to sell that accursed house .. To an unsuspecting stranger.
Почему вы так считаете?
Well, why didn't you say so?
Вы считаете, Майкла Вильяма Логана не виновным единогласно?
You say Michael William Logan is not guilty, so you say all.
— Так ты считаешь, я не смогу этого сделать.
So you say it can't be done.
Показать ещё примеры для «say»...

считатьfind

Я считаю эту деталь довольно забавной. Думаю, уже в древние времена теряли деньги в Монако.
I find it quite amusing... to think that in the days of old... money was already being lost at Monaco.
Ты расстроена тем, что я вел себя так, как будто я считаю тебя очаровательной?
You mean that you're upset because I've been acting as though I find you lovely?
Ты считаешь меня отталкивающим.
You find me repulsive.
Я считаю их самоуверенными, неуклюжими и полностью лишёнными воображения.
I find them conceited, and clumsy and very unimaginative.
Жизнь коротка, ты так не считаешь.
Life is short, you will find.
Показать ещё примеры для «find»...

считатьcall

У тебя есть еще кое-что, что я хотел бы считать своим. Значит, ты не уедешь, дорогой?
You've got a few other thingd at home I'd like to call my own.
И ты считаешь себя лошадью?
You call yourself a horse?
Если хотите играть в бога и считать себя Аполлоном, дело ваше.
If you wanna play god and call yourself Apollo, that's your business. — But you're no god to us, mister.
— Они считают себя англичанами?
And they call themselves Englishmen?
Не знаю, Стэнтон. Я не считаю Мод Мокридж хорошей писательницей.
But I don't call Maud Mockridge a good novelist, Stanton.
Показать ещё примеры для «call»...

считатьsee

Нет, нет. Я считаю, у Максима больше должно возникнуть проблем.
I can see to it that Maxim's not troubled any further.
Она считает, что это ты должен за ней ухаживать.
See, she thinks you should be by her side.
— В деревне так не считают.
— Villagers don't see it that way.
Итак, джентльмены, я считаю, что теперь нам ничто не мешает.
I see no need for any further delay. Suppose we get down to business?
Так считает только полиция.
Ah, I see you're like my husband.
Показать ещё примеры для «see»...

считатьassume

Мне сказали, что их род иссяк. А так как до сих пор не поступило никаких протестов, можно считать, что через полгода я буду законно владеть именем.
I've been told that the family has completely died out and since no protest has yet been entered, one may assume that in six months more the name will be legally mine.
Потому. Будем считать, что я подкидыш.
Let's assume I'm a foundling.
Боунс, Спок, если вы смотрите эту запись, будем считать, что я мертв, ситуация критическая, и вы сошлись в смертельной схватке.
Bones, Spock, since you're playing this tape, we will assume that I am dead, and the tactical situation is critical, and both of you are locked in mortal combat.
Я полагаю, вы можете считать, что я знаю об этом.
I think you can safely assume that I'm aware of that.
В вашу защиту, я буду считать, что выскочка по соседству повлиял на вас неудачным образом.
In your defence, I will assume that that parvenu next door influenced you in an unfortunate way.
Показать ещё примеры для «assume»...