суть остаётся — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «суть остаётся»
суть остаётся — stay
Будешь оставаться со мной столько, сколько мне того хочется.
Stay with me as long as I want you!
В любом случае, вы и ваши люди будут в безопасности, если будут оставаться у огня.
Anyway, you and your men will be all right if you stay near the fire.
Я имею в виду, сколько она еще будет оставаться в неведении?
I mean, how much longer can she stay in the dark?
Ну, это хорошо звучит до тех пор, пока процентная ставка будет оставаться на том уровне, где сейчас, по крайней мере три месяца.
Well, that sounds fine as long as interest rates stay where they are for at least three months.
Если я буду оставаться здесь, я никогда этого не узнаю. И, боюсь, сердце мое тоже.
If I stay here, my head will always be empty, and I fear my heart will be too.
Показать ещё примеры для «stay»...
advertisement
суть остаётся — will remain
Сборщик будет оставаться поблизости от Звездных Врат на протяжении всех переговоров.
The harvester will remain in the vicinity of the Stargate throughout the negotiations.
Я буду оставаться здесь до тех пор, пока горит это пламя.
I will remain here as long as this flame burns.
Будет оставаться в состоянии покоя пока не подвергнется внешней силе, тобой и твоим словом на Л.
Will remain at rest unless disturbed by an unbalanced force, you and your L-word.
Вы будете оставаться в бункере до тех пор, пока миссия не завершится.
You will remain in Castle until the mission is completed.
В настоящее время он находится в больнице со своей женой, в тесном контакте с врачами, где он будет оставаться в надежде на успешное выздоровление.
He is currently at the hospital with his wife, in close contact with doctors, where he will remain in hopes of a successful recovery.
Показать ещё примеры для «will remain»...
advertisement
суть остаётся — are kept
Я как бы поручился, что одежда будет оставаться на мне,
— Fine. I've kind of made a commitment this evening to keep my clothes on...
Покуда он побеждает в битвах, он будет оставаться для них Королем Севера.
And as long as he keeps winning battles, they'll keep believing he is King in the North.
Значит, нам лучше было оставаться в неведении?
Would you rather we were kept in ignorance?
Если немного присыпать там гигиеническим тальком, то будет оставаться свежим.
Put talcum powder on the grundel, keep it fresh.
Надеюсь, ты оставишь нам свой новый адрес. Будем оставаться на связи, я тебе сообщу, кто у меня родится.
I hope you give us your new address before you go, cos I'd like to keep in touch, let you know what I have.
Показать ещё примеры для «are kept»...
advertisement
суть остаётся — should've stayed
Надо было оставаться под водой.
You should've stayed underwater.
Надо было оставаться там, где я был.
I should've stayed where I was and taken my chances.
Ему надо было оставаться с Питером Тейлором.
He should've stayed with Peter Taylor.
Надо было оставаться на дива-а-а...а! — Хорошо, хорошо...
— I should've stayed on the cou... ah!
— Надо было оставаться гайками в системе.
— We should've stayed cogs.
Показать ещё примеры для «should've stayed»...
суть остаётся — detention
Следующие четыре субботы он будет оставаться после уроков.
And he has detention for the next, four Saturday mornings.
Будешь оставаться после уроков до конца этой недели.
And now report to detention for the rest of the week.
Но ты все равно будешь оставаться по субботам в течении месяца.
But you still have Saturday detention for a month.
З месяца будешь оставаться после уроков.
— Three months detention. — [ Groans ]
А за это, юноша, вы два дня будете оставаться после уроков,
And that's two days detention for you, young man.
Показать ещё примеры для «detention»...
суть остаётся — going to stay
А он здесь каждую ночь будет оставаться?
Is he going to stay here every night?
Я буду читать это, а ты будешь слушать, и ты будешь оставаться на линии.
I'm going to read this... And you're going to listen, and you're going to stay on the line.
— Да, слушай, я-я приду ненадолго, и если ты не против, я не буду оставаться.
Yeah, listen, I'll--I'll come for a bit, but if it's okay with you, I'm not going to stay.
Не знаем, как долго Адриан Кросс будет оставаться на месте.
We don't know how long Adrian Cross is going to stay put.
Вы должны будете оставаться в отеле, пока слухи не умолкнут.
You're all going to have to stay in a hotel until the rumors die down.
Показать ещё примеры для «going to stay»...
суть остаётся — will not stand
Доминион больше не будет оставаться в стороне, пока корабли с вашей стороны вторгаются на нашу территорию.
The Dominion will not stand by and allow ships from your side to violate our territory.
Но мы не будет оставаться безучастными, когда вы строите корабли и оружие, которым можно нас уничтожить.
But we will not stand by while you build weapons that can be used to destroy us.
Я не буду оставаться в стороне,
I will not stand idly by
И я буду оставаться собой.
And I will stand on my own.
Позволь мне просто сказать среди всех идиотов во всех идиотских деревнях во всех идиотских мирах, ты, мой друг, будешь оставаться один.
— Thanks, Michael. — Can I just say that of all the idiots in all the idiot villages in all the idiot worlds, you stand alone, my friend.
суть остаётся — will always be
Пока мы не освободимся от нашей задержки в развитии на уровне подросткового возраста и от наших мнимых ценностей, мы всегда будем оставаться мальчиками, так и не становясь мужчинами.
And until we break free of our stunted... adolescence and our superficial values, We'll always be boys, never men.
Но ты всегда будешь оставаться моим малышом.
But you'll always be my baby.
Но пока мы произносим его имя, он будет оставаться этой частью.
But as long as we speak his name, he will always be a part of us.
И, касательно вас, Доктор Янг, я остаюсь и всегда буду оставаться шефом.
And as far as you're concerned, Dr. Yang, I am still and will always be the chief.
Тогда оптовики всегда будут оставаться в выигрыше.
Then wholesale dealers Will always win!
суть остаётся — would stay
Полностью преданный убийца будет оставаться в образе.
A fully committed murderer would stay in character.
Но лично я не думаю, что эти разбойники будут оставаться на одном месте.
But personally, I don't think those bandits would stay in one place.
Уолтер будет оставаться у меня до тех пор, пока предприятие не будет завершено
Walter would stay in my custody until the Undertaking was complete.
Зачем ещё ему было оставаться, пока за его голову была назначена награда?
Why else would he stay until a price was put on his head?
...зачем же было оставаться с этим убийцей!
Why would you stay with that... murderer?