супруг — перевод на английский
Быстрый перевод слова «супруг»
«Супруг» на английский язык переводится как «spouse» или «husband» (если речь идет о муже) и «wife» (если речь идет о жене).
Варианты перевода слова «супруг»
супруг — wife
Благополучие моей супруги зависит от вашего решения.
The well being of my wife depends on your decision.
Супруга викария пришла навестить свою крёстницу.
The vicar's wife came to look after her godchild.
Супруга викария пришла собственноручно одеть невесту.
The vicar's wife has come to dress the bride herself.
Моя супруга, доктор Топаз и... мадам Топаз.
My wife. Doctor Topaze and Madame Topaze.
А ваша супруга, если можно так сказать, очень грозная женщина.
And your wife, if I may say so. Is a very formidable woman.
Показать ещё примеры для «wife»...
супруг — husband
А теперь, дочь моя, вверяю тебя твоему супругу.
My daughter, I must now entrust you to your husband...
Прошу вас занять место моего супруга.
Promise me you'll follow in the footsteps of my husband.
О неком мистер Джозефе Симпсоне, твоем законном супруге.
About a certain Mr. Joseph Simpson, your lawfully wedded husband.
Мы с вашим супругом на одну впереди.
Your husband and I are one up on you.
Да ничем однако у Вас есть супруг, миссис Карлсен.
Nothing except you got a husband, Mrs. Carlsen.
Показать ещё примеры для «husband»...
супруг — spouse
Нужно сделать кое-какие покупки для супруги.
One or two things I have to buy for the spouse.
Моя супруга.
The spouse.
Я не понимаю вашего супруга.
I don't understand your spouse.
Мадемуазель Берта Жосран, берете ли вы в законные супруги месье Августа Вабра, присутствующего здесь, согласно обычаям святой матери церкви?
Miss Bertha Josseyrand, Do you take for your lawful spouse August Vabre, here present? In Holy Mother Church?
А может, его гнало отчаяние и надежда остановить неверную супругу. Кто знает?
But perhaps also in desperate hope of catching his unfaithful spouse and stopping her from leaving.
Показать ещё примеры для «spouse»...
супруг — marry
Я думаю, многие супруги спорят.
I suppose lots of married folks argue.
Знаете, как бывает у супругов... Не ваше собачье дело!
You know how it is with married... none of your damn business!
Супруги вроде, а врозь живете.
— Married, but live apart.
Вот, к примеру, если бы мы были супругами...
Say, you and I, if we were married, I would...
Так вот, если бы мы были супругами, я бы заботился лишь о тебе.
If you and I were married, I would want to give you what you need.
Показать ещё примеры для «marry»...
супруг — couple
Супруги заявили, что мужчины вели себя очень странно.
The couple stated that the behaviour of the men seemed strange.
Приняла нас за супругов.
She took us for a couple.
Супруги на прошлой неделе сказали, что если бы не огни, То они подумали бы, что это старая заброшенная...
We had a couple last week, said if the thing hadn't been on, they would've thought this was an old, deserted...
Супруги — двое рабочих в комбинезонах, которые склонились над двигателем и ремонтируют его.
The couple are two workmen in overalls... repairing a motor.
Сейчас я хочу поздравить супругов и сказать присутствующим.
Now, I too want to congratulate the happy couple, and say a few words to them and to all of you gathered here.
Показать ещё примеры для «couple»...
супруг — consort
А потом появился Стонн, который очень хотел стать моим супругом, и я желала его.
There was also Stonn, who wanted very much to be my consort, and I wanted him.
— Вот моя милая супруга.
— Here is my sweet consort.
И когда вы овдовеете, граф Грендель, известный защитник вдов и сирот, явится, чтобы жениться на вас, став таким образом супругом законной королевы Тары.
And the moment you're widowed, Count Grendel, that well-known champion of widows and orphans, would step in and marry you, thus becoming consort of the rightful Queen of Tara.
Теперь ты мой супруг.
Now you are my consort.
Без хозяина дома и супруга?
No lord and master, no consort?
Показать ещё примеры для «consort»...
супруг — partner
Как опытный консультант по брачным отношениям я впервые говорю одному из супругов, что она была права.
As a trained marriage counselor this is the first time I've told a partner they were right.
Брак... в котором любой из супругов не любит или не уважает другого, не может быть счастливым... ни для кого.
A marriage... where either partner cannot love nor respect the other, that cannot be agreeable... to either party.
И потом ты понимаешь, что твой супруг, просто еще один человек рядом.
Then you realize your partner's just another human being.
— А это мой супруг Лу.
This is my life partner Lou.
Например, брак избавляет от одиночества. Или, счастье зависит от счастья супруга.
Like marriage will cure loneliness... or that most of our satisfactions in life should come from our partner.
Показать ещё примеры для «partner»...
супруг — husband and wife
Почему ты не разыскала меня раньше? Сейчас мы были бы уже законными супругами.
If you'd looked for me earlier, by now we'd be husband and wife.
Объясни еще раз, почему ваше с Мэл притворство любящими супругами — это хорошая идея?
Explain to me again how you and Mel masquerading as husband and wife is a good thing?
Знаете, они были супругами.
You know they were husband and wife.
Хоть мы и не были женаты, но мы были вместе шесть лет, и я думаю, что это делает нас гражданскими супругами, и потому мы имеем право на свидания, так же, как и женатые заключенные.
Although we weren't married, we were together for six years, which I believe makes us common-law husband and wife, and therefore entitled to see one another just like married prisoners.
Опрашиваем, чтобы понять, кто эти мужчина и женщина должно быть супруги, или пара.
We'll ask the computer crime unit to search his identity. The remaining man and woman... should be husband and wife or a couple.
Показать ещё примеры для «husband and wife»...
супруг — lady
Не правда ли, причина ранней смерти супруга вашего хулы достойна, как и палач?
Gentle Lady Anne... is not the causer of the untimely death of your brave prince... as blameful as the executioner?
Приметьте также — станет ли супруга Вас торопить с отменой наказанья, Настаивать иль пылко умолять. Все это важно.
Note if your lady strain his entertainment with any strong or vehement importunity much will be seen in that.
Супруга тайная моя о нашей Любви, навек погибшей, говорит?
What says my concealed lady to our cancelled love?
Мне снилось, что меня моя супруга нашла умершим, и вдруг от жарких губ ее я ожил, и был провозглашен царем земли.
I dreamt my lady came and found me dead... ..and breathed such life with kisses in my lips that I revived... ..and was an emperor. Ah me!
Что мне сказать, прекрасная супруга?
What should I say, sweet lady?
Показать ещё примеры для «lady»...
супруг — married
Я думаю, многие супруги спорят.
I suppose lots of married folks argue.
Знаете, как бывает у супругов... Не ваше собачье дело!
You know how it is with married... none of your damn business!
Супруги вроде, а врозь живете.
— Married, but live apart.
Вот, к примеру, если бы мы были супругами...
Say, you and I, if we were married, I would...
Так вот, если бы мы были супругами, я бы заботился лишь о тебе.
If you and I were married, I would want to give you what you need.
Показать ещё примеры для «married»...