судебный — перевод на английский
Быстрый перевод слова «судебный»
«Судебный» на английский язык переводится как «judicial» или «court».
Варианты перевода слова «судебный»
судебный — court
Судебное заседание откладывается до получения результатов осведетельствования миссис Карлсен.
Court is adjourned while the state's alienist examine Mrs. Carlsen.
Разумное судебное решение — лучшая гарантия.
There's no better title insurance than a sound court decision.
Но в судебной иерархии, Так... Где бы вы думали он стоит?
But in the real protocol of the court... he ranks where?
— От судебного пристава.
From the court!
Серж, мой долг сообщить вам, что вас будет судить Городской совет на открытом судебном заседании.
Serge, it's my duty to inform you that you will be tried before the Town Council in the open court which is now being erect.
Показать ещё примеры для «court»...
судебный — judicial
Мы рассматриваем судебную систему не только как коррумпированный институт, оберегающий интересы буржуазии, но и как орудие пытки в руках вероломных убийц.
We regard the judicial system... not only as a corrupt institution... preserving the power of the bourgeoisie... but also as a gimmick... in the hands of treacherous murderers.
Это судебное убийство.
This is judicial homicide.
В него войдут представители правительства, судебных и муниципальных властей.
It will consist of representatives of the government, ...the judicial and municipal authorities.
Я только что получил факс из судебного архива Нью-Йорка.
I just got a fax from the New York State Office of Judicial Records.
Вы должны уважать наши судебные процедуры.
You are supposed to respect our judicial procedures.
Показать ещё примеры для «judicial»...
судебный — trial
Я забираю Виенну и Теки в город для судебного разбирательства.
I'm taking Vienna and Turkey to town and I'm holding 'em for trial.
Вы и ваш подзащитный должны быть готовы к судебному разбирательству.
I expect you and the defendant to be here, ready to go to trial.
Доктор Гойтер, скажите, чем сопровождался этот судебный процесс?
Dr Geuter, what were the circumstances surrounding the trial?
Если вы придете на судебное заседание, вы примите приговор суда без возражений?
If you do come to trial, would you accept the judgment of the court? Without question?
Без судебного расследования, мы будем вынуждены просто строить гипотезы.
With no trial, we'll arrive at a purely hypothetical conclusion.
Показать ещё примеры для «trial»...
судебный — forensic
Нет-нет. Я должен проштудировать задание по Судебной медицине.
No, I have to memorize some chapters on forensic medicine.
Институт судебной медицины.
Forensic science laboratory.
Только подумайте, наш судебный эксперт использует увеличительное стекло!
Just think, our forensic scientist's even got a magnifying glass!
Я работаю в Министерстве юстиции США в отделе иммиграции и натурализации, в лаборатории судебных документов, в городе МакЛин, штат Виржиния.
I'm employed by the United States Department of Justice... the Immigration and Naturalization Service... at the Forensic Document Laboratory in McLean, Virginia.
Завтра большие Судебные дебаты.
I've got a big Forensic Society debate.
Показать ещё примеры для «forensic»...
судебный — lawsuit
Единственное, что нас объединяет, это судебный процесс... который состоится на следующей неделе.
The only thing we have in common is our lawsuit... and that will be settled next week.
Единственное, что закончится в четверг, это судебный процесс.
The only thing that'll be over on Thursday will be the lawsuit.
— Таким образом, судебный процесс будет расторгнут.
So the lawsuit will be dissolved, too.
Протокол судебного процесса относительно бороды Папы Римского или снижения уровня воды в источниках Ганга.
The great lawsuit of the Pope's beard or the depletion of the sources of the Ganges.
Я не хочу становиться местным посмешищем. то я прекращаю судебный процесс.
I don't want to become a local joke. Mr. Gittes, you've talked me into it. I'll drop the lawsuit.
Показать ещё примеры для «lawsuit»...
судебный — legal
Ты был свидетелем с его стороны и оплатил все судебные издержки.
You were a character witness for him and you paid all his legal fees.
Начинается судебный процесс, и Вы остаётесь здесь... беззащитной перед возможной жестокостью...
Once the legal process starts, you will stay here... abandoned to all the cruelty...
Он врач, раньше жил здесь, а потом переехал в Юрьевец и стал судебным экспертом.
The doctor. He used to live here. Then he moved to Yurievets and became a legal expert.
Как считаешь, если я пойду к нему, вызову Вэл на серьезный разговор, стану угрожать судебными действиями, и прочими вещами, это поможет?
Look here. Do you think if I went and bearded her in his house, took a tough line, threatened legal action and so forth, that might tip the scales?
Когда она прочитала объявление... о его предстоящей свадьбе с Эйдорой Флетчер... она была оскорблена и решила подать судебный иск.
When she read of the plans... for his forthcoming wedding to Eudora Fletcher... she was mortified and decided to take legal action.
Показать ещё примеры для «legal»...
судебный — litigation
У меня есть девять судебных юристов, и только одна жена.
I have nine litigation associates, but only one wife.
Ну, конечно нельзя так говорить, но несколько недель назад ты хотела, чтобы Элли перевели из судебного отдела этой фирмы.
Well, I know it's wrong completely, but a few weeks ago you wanted Ally transferred out of Litigation here.
Я мог бы сказать, что партнеры решили сократить судебный отдел.
I could have said the partners wanted to thin out Litigation.
— Мне нужна моя старая работа в судебном отделе.
— I want my old job back in Litigation.
Морин, это судебное разбирательство.
Maureen, it's litigation.
Показать ещё примеры для «litigation»...
судебный — court order
Мистер Террито, вы можете открыть рот, или я возьму судебный ордер на получение вашей ДНК другим путём, но не думаю, что вам это понравится.
Mr. Territo, you can open your mouth, or I can get a court order to get your DNA another way, but I don't think you're gonna like it.
Если, конечно, ты не собираешься сам доставать следующий судебный ордер.
Unless you think you can get the next court order yourself.
Если вам нужен список анонимных жертвователей, то вам потребуется судебный ордер.
If you want my confidential donor list, You're gonna need a court order.
— Пишет запрос на судебный ордер.
Writing an affidavit for a court order.
— У вас есть судебный ордер?
— Do you have a court order?
Показать ещё примеры для «court order»...
судебный — injunction
Тогда добейтесь судебного запрета.
Well, then get an injunction.
Я должна добиться судебного запрета на продажу мороженого?
Get an injunction so they can't sell ice cream?
— Все, что мы делаем, это пытаемся получить судебный запрет.
— We'll get an injunction.
Я бы хотела сперва получить судебное предписание.
I'd like to bring an injunction first thing.
— Мистер Лукас получил судебный запрет на проведение аборта до решения суда.
Mr. Lucas has obtained an injunction to stop the abortion pending the outcome of a hearing.
Показать ещё примеры для «injunction»...
судебный — prosecution
И здесь, я должен напомнить вам, бремя доказательства лежит на судебном преследовании.
And here, I must remind you, the burden of proof is on the prosecution.
И мне нужен судебный иммунитет.
And immunity from prosecution.
Генерал защищаете своих людей, а от чего он их защищает так это от судебного преследования за убийство их семей.
The general is protecting his men, but what he's protecting them from... is prosecution for the murder of their families.
Оба приговора были отменены. Показания Дэвида в ходе судебного разбирательства гарантировали ему неприкосновенность.
David's testimony for the prosecution gave him immunity.
— Это была выдающаяся судебная гонка.
— It was a noble prosecution.
Показать ещё примеры для «prosecution»...