injunction — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «injunction»
/ɪnˈʤʌŋkʃən/
Варианты перевода слова «injunction»
injunction — судебный запрет
— We'll get an injunction.
— Все, что мы делаем, это пытаемся получить судебный запрет.
— What if we win the injunction?
— А что если мы получим судебный запрет?
Alan, I know it's gonna be tough to get an injunction on this thing.
Алан, я понимаю, что будет непросто получить судебный запрет на это...
Our injunction stopped the tribune From publishing the manifesto -— for now.
Наш судебный запрет удержал Трибьюн от публикации манифеста... на данный момент.
Julian had this injunction brought against me.
У Джулиана был судебный запрет против меня.
Показать ещё примеры для «судебный запрет»...
injunction — запрет
These fine people persuaded a judge of that and got a temporary injunction.
Эти прекрасные люди убедили в этом судью и он выдал временный судебный запрет.
I therefore grant the injunction And order that her scholarship be reinstated.
Поэтому я выношу запрет и предписываю восстановить ее стипендию.
Although the school's argument is a stretch, I don't see irreparable harm. The injunction is denied.
Хотя аргументы представителя школы целесообразны, и непоправимого ущерба я не вижу, запрет отменен.
You see, if you don't sign my injunction, there's gonna be a lawsuit.
Понимаете, если вы не подпишете запрет, я начну новый судебный процесс.
Your Lordship, where is the respect for our laws when any young thug with a computer and a Twitter account can circumvent a lawful injunction...
Ваша Светлость, где же уважение к нашим законам, когда любой малолетний хулиган с компьютером и аккаунтом в Твиттере может обойти законный судебный запрет...
Показать ещё примеры для «запрет»...
injunction — предписание
He has disobeyed god's injunction and there's nothing his holiness can say or do that can alter that fact.
Он нарушил божественное предписание, и его святейшество никак не сможет изменить это.
Is there any kind of motion, or like injunction or something that you can file?
Может есть какое-нить предписание или закон или еще что, чем ты сможешь воспользоваться?
First of all, a T.R.O. delays a strike, an injunction stops it, and I want to stop it.
Во-первых, это постановление только отложит забастовку, а предписание прекратит ее, чего я и добиваюсь.
Did you hear about that injunction that Beretti slapped me with?
— Слышал про предписание, которое выбил против меня Беррэтти?
Can you get an injunction?
Ты можешь сделать предписание?
Показать ещё примеры для «предписание»...