предписание — перевод на английский

Быстрый перевод слова «предписание»

«Предписание» на английский язык переводится как «prescription» или «directive».

Варианты перевода слова «предписание»

предписаниеprescription

Но, я... Это — мое предписание.
That is my prescription.
Мое предписание — отдых.
My prescription is rest.
Предписания клиники По Чи Лам весьма строги в этом отношении.
The Po Chi Lam Clinic prescription is quite effective.
Ладно, доктор Норво. Если это ваш диагноз, какие будут предписания?
All right, Dr Norvo. lf that's your diagnosis, what's your prescription?
Так что заботься о себе, больше спи, не забывай гулять каждый день, и строго придерживайся предписаний.
So take care of yourself, lots of sleep and remember your daily walks, and keep up with your prescription.
Показать ещё примеры для «prescription»...

предписаниеorder

Предписание врача, Рыжая.
Doctor's orders, Red. What is it?
Мне жаль, миссис Скотт, но у меня есть строгое предписание.
I'm sorry, Mrs. Scott. I have strict orders.
А знаешь, Барт. Так как я люблю Красти, могу сказать, что он никогда всерьез не воспринимал предписания докторов.
Well, you know, Bart. As much as I love Krusty, he was never one to take doctor's orders too seriously.
Лиланд, лучшее, что ты можешь сделать — ... это соблюдать предписания врача. Тебе нужно отдохнуть.
Leland, the best thing that you can do... is follow the doctor's orders.
Врачебное предписание.
Doctor's orders.
Показать ещё примеры для «order»...

предписаниеinjunction

Я знаю, что это короткое сообщение, но мне нужно это предписание.
I know this is short notice, but I need this injunction.
Я бы хотела сперва получить судебное предписание.
I'd like to bring an injunction first thing.
Мне только что прислали это предписание.
I've just been handed this injunction.
Он нарушил божественное предписание, и его святейшество никак не сможет изменить это.
He has disobeyed god's injunction and there's nothing his holiness can say or do that can alter that fact.
Жуки не были запрещены судебным предписанием.
Domestic beetles were not specifically forbidden on the injunction.
Показать ещё примеры для «injunction»...

предписаниеwarrant

Мисс Грэм, у меня здесь есть предписание на ваш арест по обвинению в шантаже.
Miss Graham, I have here a warrant charging you with blackmail.
В предписании не уточняется, что вы должны быть живым, но...
The warrant doesn't specify a particular need for you to be alive, but...
Никаких предписаний на счёт Пола Янга.
There's no warrant here for a Paul Young.
Сколько лет ни одного предписания об аресте.
Long time no warrant card.
Ну так вот, у него была куча штрафов и судебных предписаний, ну и я, знаешь, оплатила их.
Anyway, he had a bunch of outstanding tickets and a bench warrant, so I, you know, I paid his fines.
Показать ещё примеры для «warrant»...

предписаниеrestraining order

Да, Джекки Чайлс. Он сделал для меня судебное предписание.
Yeah, well, Jackie Chiles, he put a restraining order on me.
Моя охрана имеет насчёт него строгое предписание.
My campaign people are getting a restraining order against him.
Если это касается предписания моей клиентки, ответ тот же.
If this has to do with my client's restraining order, answer's the same.
Мне нужно предписание суда.
I need to get a restraining order.
Она внезапно решила получить судебное предписание, запрещающее к ней приближаться.
Suddenly, she's thinking of filing a restraining order.
Показать ещё примеры для «restraining order»...

предписаниеcourt order

Я тебе сочувствую, но не могу вынести тебе предписание. Извини.
You get my sympathy, but I can't give you a court order.
У нас предписание суда. На время — труп наш.
We got a court order which says until we're done, the corpse is ours!
Они отозвали предписание.
— They dropped the court order.
Так что либо вы его отпустите, либо я получаю предписание суда.
So either you release him into our custody or I will get a court order.
Хорошо, получите предписание.
You go get your court order, then.
Показать ещё примеры для «court order»...

предписаниеregulation

Предписание было ясным.
Regulations are clear.
Если бы мне дали полномочия, о которых я просил, вместо того, чтобы связывать меня предписаниями Звездного Флота, никаких брешей в системе охраны не было бы.
If I was given the authority I asked for instead of being tied to Starfleet regulations there wouldn't have been any security breaches.
Я ознакомлен с предписаниями на станции.
I'm aware of station regulations, Doctor.
Это медицинское предписание.
It's hospital regulations.
Невозможные правила, бесконечные предписания кто попадает наверх, кто идет вниз и почему.
Impossible rules, endless regulations who goes up, who goes down and why.
Показать ещё примеры для «regulation»...

предписаниеmandate

А поскольку сейчас на всех давят на предмет снижения числа убийств... наша группа получила новое предписание.
And with everybody pressed to bring the murder rate down that's the new mandate for this unit.
У вашей группы нет ни предписания, ни разрешения...
Your unit has no mandate or authorization...
Но если вы хотите поступить именно так, генеральный прокурор дал мне ясное предписание раскрыть то, что произошло.
But if this is the way you want to play it, the Attorney General has given me a broad mandate to uncover what went on.
Вот предписание.
That's the mandate.
Скорее всего, по предписанию суда.
It was probably mandated by the court.

предписаниеsubpoena

К Хакету нагрянули два ФБРовца и вручили предписание.
Two FBI guys turned up in Hackett's office and served us with a subpoena.
Но теперь у нас достаточно оснований для предписания на получение его личного дела.
But we've got enough to secure a subpoena for his records.
Так что если у вас нет предписания суда...
So unless you have a subpoena...
Я позвоню в Минюст и получу предписание.
I can call the DOJ and get a subpoena.
Я с радостью отвечу на вопросы, но я не открою записи без предписания суда.
I'm happy to answer questions, but I won't open our books without a subpoena.
Показать ещё примеры для «subpoena»...

предписаниеrule

— У меня есть предписания.
You know I got rules, right?
Сегодня утром я обсудил этот вопрос с генеральным прокурором, и он сообщил, что у нас не получится обойти предписания Акта о королевских браках.
I discussed the matter this morning with the Attorney General and he advised that there was no easy way around the governing rules of the Royal Marriages Act.
Вы должны в точности соблюдать все предписания для паломников. Первое:
You must abide by the rules when going up the mountain.
"Соответственно, вам следует исполнить 5 предписаний:
"Hence 5 rules have to be followed by you:
Я следовала каждой букве предписания, и если вы восстановите меня в должности, буду следовать и дальше.
I followed every rule to the letter, and if you reinstate me, I will continue to do so.
Показать ещё примеры для «rule»...