mandate — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «mandate»

/ˈmændeɪt/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «mandate»

Слово «mandate» на русский язык можно перевести как «мандат» или «полномочие».

Варианты перевода слова «mandate»

mandateмандат

But that mandate effectively changed the face of West Coast slavery from black to yellow.
Однако этот мандат оказал влияние на изменение лица рабства Западного побережья... с чёрного на жёлтое.
But they have a double mandate, Your Honor.
У них есть двойной мандат, ваша честь.
I'm sorry, sir, but the Homeworld Security Mandate dictates...
Простите сэр, но Местный Мандат Безопасности говорит...
My new mandate.
Мой новый мандат.
And you're aware there's an emergency legal mandate being passed through the courts right this very second specifically dedicated to sending you back to prison?
А вы знаете, что сейчас во все суды передается срочный юридический мандат который направлен на то, чтобы вернуть вас обратно в тюрьму?
Показать ещё примеры для «мандат»...

mandateполномочие

The Public Safety Committee has exceeded its mandate.
Разоружить Комитет общественного спасения, он превысил свои полномочия.
But in Bester's case, that mandate is just a little broader.
Но у Бестера полномочия несколько более обширны.
So we've been given a new mandate.
Поэтому нам дали новые полномочия.
Gave me a very strong mandate to shake things up.
Дает мне серьезные полномочия, поменять сложившееся положение вещей.
Yet he's clearly acting with the approval of the French government, and yet his mandate's being rigorously shielded by intelligence agencies worldwide.
Тем не менее он явно работает с разрешения французского правительства, и его полномочия сильно засекречены мировыми разведслужбами.
Показать ещё примеры для «полномочие»...

mandateприказ

Sir, I obey the mandate and will return again to venice. Cass...
Я приказ исполню, Вернусь в Венецию...
I know I'm disobeying my mandate to protect you, Senator... but I have to go.
Я знаю, что нарушаю свой приказ защищать вас, сенатор... но я должен ехать.
I have a strict mandate to bring the boy and the money back to Brantley.
У меня есть строгий приказ привезти мальчишку и деньги к Брентли.
She's network mandate.
— Это приказ канала.
The new presidential mandate forbids any Earth ship to travel to or from Babylon 5.
Новый приказ президента запрещает любому кораблю взлетать или садиться на Вавилон 5.
Показать ещё примеры для «приказ»...

mandateраспоряжение

Well, management is mandating it. It's not his call.
Это распоряжение руководства команды, не ему это решать.
New mandate.
Новое распоряжение.
Now, that being said, we do have a new mandate here at Wallace University for special needs diversity.
Сейчас, как я уже говорила, у нас, в университете Уоллес, есть новое распоряжение для особых нужд меньшинств.
She's drafted an executive order mandating Keen's transport to the federal courthouse for a closed hearing with Judge Trotter.
Она подписывала распоряжение о транспортировке Кин в федеральный суд на закрытые слушания с судьей Троттером.
I'm not under the same mandate as the other staff.
Меня это распоряжение не касается.
Показать ещё примеры для «распоряжение»...

mandateзадача

Your mandate is search and retrieval.
Ваша задача — поиск и доставка информации.
Now, its mandate has been to keep an eye on top-secret projects like the Stargate programme and has done so from the beginning.
Его задача состояла в том, чтобы наблюдать за сверхсекретными проектами такими как программа Звездные Врата и делало это с самого начала.
Starting immediately, you have a new mandate.
Начиная с этого момента, у вас новая задача.
Our mandate is to protect and restore the human race.
Наша задача: защита и возрождение человеческого рода.
Our mandate under the fertility act is to ensure the continuation of the human race
Наша задача, в соответствии с законом о рождаемости, состоит в том, чтобы обеспечить продолжение человеческой расы
Показать ещё примеры для «задача»...

mandateобязанность

That's not their mandate.
Это не их обязанность.
Its mandate is to keep society safe.
Его обязанность — оберегать общество.
This decree, this mandate... is from nowhere else but from Heaven above.
Эти указы, эти обязанности... они ниспосланы ниоткуда кроме как свыше.
Then I'll deliver it to the court, and in two weeks' time, you'll receive an official release from the mandate.
Я передам их в суд, и через две недели ты будешь официально освобождён от этой обязанности.
That your system has exceeded its mandate.
Тем, что ваша система превысила свои обязанности.
Показать ещё примеры для «обязанность»...

mandateпредписание

And with everybody pressed to bring the murder rate down that's the new mandate for this unit.
А поскольку сейчас на всех давят на предмет снижения числа убийств... наша группа получила новое предписание.
But if this is the way you want to play it, the Attorney General has given me a broad mandate to uncover what went on.
Но если вы хотите поступить именно так, генеральный прокурор дал мне ясное предписание раскрыть то, что произошло.
That's the mandate.
Вот предписание.
Yet here I am, with a mandate to remove the minor Kendal Crowe into state's custody.
У меня есть предписание взять его под опеку штата.
Your unit has no mandate or authorization...
У вашей группы нет ни предписания, ни разрешения...
Показать ещё примеры для «предписание»...

mandateпоручение

Sir, here is the royal decree assigning me this mandate.
Месье, вот — королевский декрет, устанавливающий мое поручение.
Detective, in this office we have a mandate to pursue political corruption.
Детектив, нам дано поручение преследовать политическую коррупцию.
Agreed, the situation is untidy, but given the unpredictable nature of the assignment, she prosecuted her mandate perfectly.
Да, уладить ситуацию будет непросто, но если учесть непредсказуемый характер задания, она идеально выполнила поручение.
And since 1 966, through Congressional mandate a pack of cigarettes has had to carry a warning label.
И с 1966 по поручению Конгресса на пачке сигарет должно быть предупреждение.
Now, those were discontinued by government mandate in 1939.
Но такие перестали выпускать по поручению правительства в 1939 году.

mandateпорученный

They have a mandate to acquire offworld technology.
Им поручено добывать внеземную технологию.
I have a mandate to serve you.
Мне поручено защищать вас.
Mandate to find extracurricular crimes.
Мне поручено найти другие его преступления.
The Conviction Integrity Unit has a mandate to...
Нашему отделу поручено...
You fulfilled your mandate and, then some.
Ты выполнил порученную тебе работу.

mandateобязательный

That leave was mandated.
Этот уход был обязательным.
Peralta, I'm surprised to see you so excited about departmentally mandated training exercises.
Перальта, я удивлён, что ты так рад обязательным тренировочным упражнениям.
Your man is having a temper tantrum because I went to a legally mandated deposition?
Ваш парень озверел, потому что мне пришлось давать юридически обязательные показания под присягой?
This is mandated.
Это обязательно.
You're never gonna guess what happened to us on our union mandated lunch break.
Вы никогда не догадаетесь, что с нами произошло во время обязательного перерыва на ланч.