стыд — перевод на английский
Быстрый перевод слова «стыд»
«Стыд» на английский язык переводится как «shame».
Варианты перевода слова «стыд»
стыд — shame
— Ни стыда?
No shame?
Верят, что руки человека животного дымятся, когда он убивает свою жертву. И причиной для стыда, для него станет, когда молодая девушка примет решение поселиться в его доме.
They believe that the hands of a human beast will smoke when he slays a victim, and that this will cause the beast shame when a young maiden takes up residence in his home.
Но я благодарен тебе за этот стыд, потому, что теперь я знаю, что все мы абсолютно разные существа, Брендон, с правом жить и работать, и мыслить, как индивидуумы, но с определенными обязательствами перед обществом.
But I thank you for that shame, because now I know that we are each of us a separate human being, Brandon, with the right to live and work and think as individuals, but with an obligation to the society we live in.
Я просто... вспоминаю и сгораю со стыда.
I just... get all excited and I just burn with shame.
С большим стыдом и сожалением я признаю перед вами ошибку одного из членов японского персонала.
With deep shame and regret I admit to you the failure of a member of the Japanese staff.
Показать ещё примеры для «shame»...
advertisement
стыд — ashamed
Впервые в жизни я почувствовал, что такое стыд.
I blushed and, for the first time in my life... I felt ashamed.
Тебе впору сгореть со стыда!
You should be ashamed of yourself!
У тебя стыда не осталось.
You should be ashamed.
Будучи немцем, я испытываю жгучий стыд, что такое могло произойти в моей стране.
As a German, I feel ashamed that such things could have taken place in my country.
Я вам объясняю, вы совсем потеряли стыд!
Here am I explaining, you should be ashamed!
Показать ещё примеры для «ashamed»...
advertisement
стыд — embarrassing
Стыд и срам!
So embarrassing!
Если лишишься сознания здесь, потом сгоришь от стыда.
If you faint here, it will really be embarrassing.
Какой стыд!
This is embarrassing!
Стыд, да и только!
That is embarrassing!
— Какой стыд.
— How embarrassing.
Показать ещё примеры для «embarrassing»...
advertisement
стыд — embarrassment
То есть ты отстранился, чтобы избавить его от стыда ассоциации с тобой.
You mean you distanced yourself in order to spare him embarrassment.
Ты можешь быстро сказать что-нибудь прямо сейчас прежде, чем я умру от стыда.
You can say something quick right now before I die of embarrassment.
— И Майкл увидел свою сестру в полном смятении, покрасневшую то ли от стыда, то ли от солнечных ожогов. Было совершенно ясно, что она действительно ездила на болота.
— And as Michael looked at his sister... uncertain whether her face was red from embarrassment or the sun damage... it was clear she had been in the wetlands that day.
Ладно, слушай, если Леонард узнает, что я соврала, я просто умру от стыда.
Okay,look,if Leonard finds out that I lied,I will absolutely die of embarrassment.
Говорят, что вампиры живут вечно, но я умираю от стыда каждый день.
They say vampires live forever, but I die of embarrassment every day.
Показать ещё примеры для «embarrassment»...
стыд — shameless
Вы безумны и не имеете стыда!
You are mad, then, shameless!
Не стыда, не совести.
Mean and shameless. I wwill block you.
Ты совсем потеряла стыд.
You really are quite shameless.
Что еще тебе нужно? Чтобы она совершенно потеряла стыд?
What proof do you need, that acted in a way so shameless?
Ни стыда ни совести.
This some shameless shit.
Показать ещё примеры для «shameless»...
стыд — shameful
Какой стыд!
How shameful!
Как думала она — ей найти надежду в той части ее сердца, где живет порок и стыд?
How, she wondered, could she find such hope... in the most shameful part of her?
Господи боже, стыд и позор.
Shameful! Dear God, disgraceful.
Ноэми, какой стыд.
This is shameful.
Какой стыд.
Shameful.
Показать ещё примеры для «shameful»...
стыд — blush
Валентина может покраснеть от стыда за тебя.
Valentine may blush.
Дилатация капилляров при так называемом покраснении от стыда?
Capillary dilation of the so-called blush response?
— Я сгорю от стыда.
— I blush to hear you say that.
Моряки бы покраснели от стыда.
Oh. Sailors would blush.
Она делала со мной такое, от чего немецкие порнографы просто сгорели бы от стыда.
She did something so profound and so disturbing to me that it would make german pornographers blush.
Показать ещё примеры для «blush»...
стыд — modesty
Совсем стыда не осталось?
Have you no modesty left in you?
Но уваженье и любовь ты всё ж Докажешь мне, коль дальше отойдёшь; Для юноши с девицей стыд людской Не допускает близости такой...
But gentle friend for love and courtesy... lie further off in human modesty such separation as may well be said becomes a virtuous bachelor and maid.
Он вернул мне стыд.
He gave me back my modesty.
Красота. Я тоже могу тебе вернуть твой стыд.
I can give you back your modesty, too.
Моя жена вновь обрела свой стыд
My wife just got her modesty back.
Показать ещё примеры для «modesty»...
стыд — guilt
Стыд оставим на потом.
— Save the guilt for after.
Что нам нужно, чего мы жаждем, это чтобы нам было плохо. Обвинения, чувство вины, стыд и...
Well... what we need, what we crave... is the feeling bad part, the blaming and... and the guilt and...
Экспедиция без карты, молчание без последствий, хамство без стыда. Нас ждали счастливые деньки холостяцкой жизни.
Days without schedules, silence without nagging vulgarity without guilt the promise of good times, without women
Майкл осознал, что женщина, которую он собирался бросить, была слепа, и его переполнил стыд.
— I'm wasted. [Narrator] Michael realized that the woman he was attempting to never see again was blind... and he was overcome with guilt.
Мардж, меня переполняет стыд и чувство вины.
Marge, I've been racked with guilt and pain.
стыд — humiliated
Я перед девушкой чуть со стыда не сгорел!
Ugh, I was totally humiliated! Do you know how tough she was to get to?
Не будь у меня на голове коробки, я бы сгорел со стыда.
If I didn't have a box over my head I'd be humiliated.
Давай лучше ты нас научи. Объясни, как не помереть со стыда, когда висишь на снаряде вниз головой.
I'd like you to tell me... after you humiliated yourself like that?
Я же со стыда помру!
I mean, I'll be humiliated.
совершенно. а то бы голову от стыда поднять не могла.
— No, I don't. It's a relief that you don't remember any of it. You'd probably be too humiliated to even lift up your head if you did remember.