стан — перевод на английский
Варианты перевода слова «стан»
стан — become
Я выиграю и стану непобедим!
I'm going to win and become peerless!
Когда я появился, вы испугались, что я стану новым Мариотом поэтому попытались перекупить меня.
When I appeared, you were afraid I might become another Marriott... so you tried to buy me off.
Если я стану шефом полиции, мы обчистим целый город.
If I become chief of police, we'll have a chance to loot a city.
Они надеялись, что я стану звездой.
They expected me to become a star.
А может, поеду в Мексику и стану ковбоем.
Or maybe I'll go to Mexicoand become a cowboy.
Показать ещё примеры для «become»...
стан — go
Я не стану умирать!
I'm not going to die!
Я не стану тебе мешать.
I'm not going to stop you.
Но я не стану этого делать.
But I'm not going to do that.
Если я не стану, то что еще мне остается?
If I'm not going, what else do I do?
Нет, миленькая, я того, что мне противно, терпеть не стану.
No, my dear, I'm not going to put up with what disgusts me.
Показать ещё примеры для «go»...
стан — won
— Мне всё равно, я не стану этого делать.
— I don't care, I won't do it.
Я не стану докучать тебе.
I won't bother you anymore.
Может я и бедняк, но не стану надеяться только на твою помощь.
I may be poor, but I won't beg the likes of you for money!
Миледи, в одном месте, в городе, я пила эль, совсем чуть-чуть, и не стану отрицать, что там были и остальные.
Well, my lady, I have had a nip of ale of a night, just now and again... ... at a place in the town and I won't deny as some of the others were there.
Я не стану повторять!
I won't say it again!
Показать ещё примеры для «won»...
стан — make
И я стану красивой?
Make me look beautiful? Sure.
— Разве я стану плохой девочкой, если посмотрю?
— No. — Could watching it make me a bad girl?
Если я стану отдавать тебе твои монеты, вдруг между ними попадутся и мои.
Oh, but what if I make a mistake and give you back coins that are mine?
Предполагалось, что там я стану счастливее.
It was supposed to make me happier.
Если я стану делать фильм, неважно, на каком материале, который мне нравится, я пропущу его через себя.
When I make a movie, whatever it's based on, I always want to run it through my own filter.
Показать ещё примеры для «make»...
стан — get
Но не ждите, что я стану доказывать ещё большую их широту.
If you think I'll get a chance to prove my broad-mindedness any minute, you're crazy.
Обещаю, когда-нибудь я стану более собранной.
— Rats. I promise I'll get organised one day.
Мне кажется, что я буду таким, как он, когда стану старше.
I think ... that I'm gonna be a lot like him when I get older.
Когда я стану старым... эти дети позаботятся обо мне.
When I get older... these kids will take care of me.
Я стану очень богатым.
I'll get filthy rich.
Показать ещё примеры для «get»...
стан — shall
Если я откажусь от боя, Айвенго признают победителем, и вы оба будете жить, а я впаду в немилость, стану падшим рыцарем без имени и чести.
If I withdraw now, Ivanhoe wins by default, and you both will live while I shall fall from grace, a degraded knight without fame and without honor.
Обедать я не стану до тех пор, пока её не принесут.
Now, by Saint Paul I swear, I shall not dine until I see the same.
Будете настаивать открыть груз, я стану сражаться с вами своим железным посохом.
If you still insist on opening the chest, I shall fight you with my iron staff.
Я стану самым знаменитым во всем мире, и я одержу победу!
I shall build the greatest automobile in the world and I shall win!
Это даже лучше, чем я планировал. Я не стану уклоняться от дела чести.
I shall not shirk an affair of honour.
Показать ещё примеры для «shall»...
стан — wouldn
Я больше не стану работать на Вас, даже если Вы будете умолять меня стоя на четвереньках!
I wouldn't go back to work for you if you begged on hands and knees!
Определенно, я не стану повышать ее из-за того, что кто-то думает всякие гадости.
Well, I certainly wouldn't give it to her for that reason, because someone thinks something smutty.
Но я не стану молиться я за старика. Он умер, и ему хорошо.
Well, I wouldn't pray just for an old man that's dead because he's all right.
— Я не стану пытаться переубедить тебя, Джо, но судя по твоему настрою пожалуй тебе лучше остаться.
— I wouldn't try to influence you any more than I would the boys, Joe, but the way you're talking maybe you'd better stay.
Я не стану верить твоим грязным признаниям!
I wouldn't believe your dying confession!
Показать ещё примеры для «wouldn»...
стан — would
Я страшилась этого и надеялась на это, не зная, что стану говорить и делать, если когда-нибудь увижу тебя снова.
This is the moment that I dreaded and hoped for. Wondering what I would say and do if I ever saw you again.
Генри, я не стану тобой командовать. Есть проблема.
Not for the world would I push you around, but, look, there is one more thing.
Мэри, стану ли я лгать тебе?
Mary, would I lie to you?
Я не стану напоминать вам про то, что вам и так хорошо известно.
I would not remind you of that which you know so well.
Я не стану с вами спорить.
I would not presume to debate you.
Показать ещё примеры для «would»...
стан — never be
Я никогда не стану вами, никогда.
I'll never be like you, never.
Я знаю, я никогда не стану Тойнби или Бруделем.
I know I'll never be a Toynbee or a Braudel.
Уиллоу, я никогда такой не стану.
Willow, I'll never be like this.
Никогда я не стану таким, как ты.
I'll never be like you.
Я никогда не стану пилотом, вот и все.
I'll never be a pilot, that's all.
Показать ещё примеры для «never be»...
стан — won't be
Я не стану такой, и своему мужу не позволю.
I won't be one, and I won't let my husband be one!
Я не стану жадничать и просить десятки тысяч коку.
I won't be greedy and ask for tens of thousands of koku.
Я иду спать. Записку про ваш кофе пишите миссис Пирс сами. Я не стану!
Leave your own note for Mrs. Pearce about the coffee for it won't be done by me!
Я не стану ближе и не буду любить тебя больше из-за какого-то клочка бумаги.
I won't be closer to you... and I won't love you more because of a piece of paper.
Я не стану чужим.
And I won't be distant.
Показать ещё примеры для «won't be»...