срыв — перевод на английский
Варианты перевода слова «срыв»
срыв — breakdown
Кажется, у будет нервный срыв.
I'm gonna have a nervous breakdown.
Он скоро заработает нервный срыв и, тогда, мы уже ничего не поделаем.
Soon he'll have nervous breakdown, then we can do nothing with him.
Доктор, пожалуй, это нервный срыв.
Doctor, I would say it's a nervous breakdown.
— Это дороже нервного срыва?
Is that more expensive than a nervous breakdown?
— Это не просто нервный срыв.
This isn't just an ordinary breakdown.
Показать ещё примеры для «breakdown»...
срыв — having a nervous breakdown
Он много и тяжело работал в городе... и с ним едва не случился нервный срыв.
He'd been working very hard in town... and was on the point of having a nervous breakdown.
Последние семь недель у вас подозревали нервный срыв.
For the past seven weeks, you've been having a nervous breakdown.
Мейсон писал тебе, что у меня нервный срыв и ты решила, что я окончательно спятил.
And Mason writing you this whole time that I'm having a nervous breakdown and you figured I finally flipped out altogether.
Иначе у меня будет нервный срыв. Да, хорошо, Сандра.
I'm having a nervous breakdown... yes, okay.
Но у женщина, живущая по соседству, переживает нервный срыв.
But the lady next door is having a nervous breakdown.
Показать ещё примеры для «having a nervous breakdown»...
срыв — meltdown
Боже, я на грани нервного срыва.
Lord, I'm on the verge of a nervous meltdown.
Я слышал, что у Паскаль был нервный срыв?
I heard about pascal's little meltdown.
Посмотри, Хуч уже на грани серьезного нервного срыва.
Check this out. Hooch is on the verge of a major meltdown.
Срыв у бедняги.
That's a meltdown.
— У меня срыв.
— I'm having a meltdown.
Показать ещё примеры для «meltdown»...
срыв — break
Я никогда не думала, что ты придешь ради меня, но Но мне нужно было пережить сильный нервный срыв, и я верила...
I never thought you'd come for me, but I got cut a huge break, and I believe....
Мы возобновим работу сервиса сразу же после срыва переговоров.
We will resume service as soon as negotiations break down. Thank you.
У нее срыв, и ничего не имеет значения. Она может сделать что угодно, Хотч.
If she's at the end of her break and nothing else matters, she could do anything, Hotch.
— Сильнейший психологический срыв.
— Extreme psychological break.
Мы сейчас на дорожке Нормана, но я полагаю, у него серьезный срыв.
And we're on Norman's turf now, but I suspect he's had a severe psychic break.
Показать ещё примеры для «break»...
срыв — psychotic break
Он сказал, что у меня был нервный срыв.
He said I had a psychotic break.
Твои чувства к нему как раз то, что вызвало твой психологический срыв.
Your feelings for him are what precipitated your psychotic break.
Я боюсь, что ваша навязчивая идея о вражде с Лексом Лютором всего лишь часть мира грез, который вы придумали после того как у вас случился психологический срыв.
I'm afraid your obsession with lex luthor is part of the fantasy world that you created after you experienced your psychotic break.
Общее мнение таково, что с тобой случилось что-то вроде... психического срыва.
The consensus is that you've had some sort of... psychotic break.
У тебя нервный срыв?
Are you having a psychotic break?
Показать ещё примеры для «psychotic break»...
срыв — collapse
Он на грани нервного срыва.
He's on the verge of a mental collapse.
Он на грани психического срыва.
He is close to mental collapse.
Она очевидно перенесла своего рода психический срыв и мы должны найти ее и вернуть ее домой.
She's obviously suffered some kind of mental collapse... and we've got to go get her and bring her back home.
Адвокат сказал, что у Джеймса был острый нервный срыв.
Defense attorney says James has had an acute psychological collapse.
Значит, что-то не так было еще до срыва.
So there was something wrong before the collapse.
Показать ещё примеры для «collapse»...
срыв — outburst
Срыв мистера Бенуа не станет помехой для оглашения вердикта.
The question of guilt or innocence Has not been impeached by dr. Benoit's outburst.
Это меня не удивляет. я хочу извиниться за свой вчерашний срыв.
That doesn't surprise me. Ellen, I want to apologise for my outburst last night.
Это просто... ещё раз извиняюсь за этот срыв.
It's just a little... Again, I apologize for the outburst.
Я прошу прощения за тот эмоциональный срыв.
Really, I-I apologize for my outburst there.
Из-за этого маминого срыва меня только что уволили!
Mom's little outburst just got me fired!
Показать ещё примеры для «outburst»...
срыв — mental breakdown
Похоже, неудача в доказательстве того, что хрустальный череп не просто диковинка, вызвала у него серьёзный нервный срыв, от которого он так и не смог полностью оправиться.
His failure to prove the skull was more than a curiosity caused a mental breakdown from which he's never fully recovered.
Ладно, народ, так как наша прекрасная ведущая Джен Линдли выбрала время, чтобы поиметь нервный срыв, я буду вашей Рики Лейк на оставшийся вечер.
Okay, people, since our lovely hostess with the mostest Jen Lindley, picked now to have a mental breakdown I'll be your Ricki Lake for the evening.
Врачи говорят, у него был нервный срыв.
Doctors said he suffered a mental breakdown.
Нет, у нее нервный срыв, и она не разговаривает.
She had a mental breakdown and she isn't talking.
У меня был нервный срыв.
I did have a mental breakdown.
Показать ещё примеры для «mental breakdown»...
срыв — freaked out
Моя жена была на грани нервного срыва.
My wife was really freaked out.
Знаю, ты на грани нервного срыва из-за всего этого, но ты можешь зайти завтра.
I know that you're freaked out about everything, but you could just come back tomorrow.
Она узнала, что ее сестра оказалась ее матерью. и она на грани нервного срыва.
She found out her sister was her mother and she freaked out.
Был на грани нервного срыва.
He kinda freaked out.
Ребята, я на грани нервного срыва!
No, guys, I'm really freaked out!
Показать ещё примеры для «freaked out»...
срыв — edge
Прямо на грани срыва...
She's so on edge.
Я на грани срыва.
I'm completely on edge right now, man.
Находящегося на грани нервного срыва и уверенного, что его укусил оборотень.
Over the edge and convinced he'd been bitten by a werewolf.
Гвардейцы на грани срыва.
The guardsmen are on edge.
Я даже не представляла, насколько она близка к срыву.
I had no idea she was so near to the edge.
Показать ещё примеры для «edge»...