сразу перейти — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «сразу перейти»

сразу перейтиget right

Они хотели сразу перейти к захватывающей погоне.
They wanted to get right to the exciting chase sequence.
Давайте, я сразу перейду к сути дела.
Let me get right to the point.
У нас не очень много времени, поэтому я сразу перейду к делу.
We don't have a lot of time, so I'll get right to the point.
Падроне, я сразу перейду к делу.
I'll get right to the point, Padrone.
Ну что, давайте сразу перейдем к делу.
Let's get right to the point.
Показать ещё примеры для «get right»...

сразу перейтиcut

Мы можем сразу перейти к делу, чтобы успеть до начала забега?
Shall we cut to the chase before the horses do?
Давай сразу перейдем к делу
Let's cut to what this is really about.
Итак, давай сразу перейдем к главному. Я не твоя любимая гимнастка, а ты не мой любимый тренер., но давай жить дружно?
So, let's cut to the chase, I'm not your favorite gymnast and you're not my favorite coach, but why spend time dwelling in the negative?
Давай сразу перейдем к делу, ладно?
Let's cut to the chase, shall we?
Мы все поняли, что такое любовь и чем она не является, поэтому давайте сразу перейдем к хорошему... к клятвам.
We all get what love is and is not, so let's cut to the good stuff... the vows.
Показать ещё примеры для «cut»...

сразу перейтиget

Ты не могла бы сразу перейти к части, где вы встретили парней.
Can you get to the... When you met the boys.
Прошу вас сразу перейти к главному, и если это Джек Маркус, спасибо, до свидания.
Please get to the point, and if this is Jack Marcus, good-bye.
Простите, наверное, лучше сразу перейти к делу.
I'm sorry, maybe I'd better get to the point.
Я знаю, что вы заняты, так что сразу перейду к делу.
I know you're busy so I'll get to the point.
Не так уж просто было к вам сюда добраться, а значит, мне предстоит долгая дорога домой, так что лучше бы нам сразу перейти к делу.
It's a long way out of my routine to get down here, which means it's a long way home, so it's best we just get down to brass tacks.
Показать ещё примеры для «get»...

сразу перейтиjust skip

Или мы потратим одну секунду и сразу перейдем к делу.
Or we take one sec and just skip to the catch.
Извините, вы можете сразу перейти к части, где моя мама пропала?
Hey, can you just skip to the part where my mom is missing.
Мы можем сразу перейти к пыткам, пожалуйста?
Can we just skip to the torture, please?
Ну давайте-ка я сразу перейду к тому моменту, когда я сообщила ему, что беременна.
Well, I'll just skip ahead to the moment I told him I was pregnant.
Мы же оба знаем, что я не оставлю, поэтому давай сразу перейдем к той части, где ты объясняешь мне, почему ты не хочешь видеть родную дочь?
I think we both know I'm not gonna, so why don't we just skip to the part where you tell me why you do not want to see your daughter?
Показать ещё примеры для «just skip»...

сразу перейтиgo straight

Надеюсь, мы пропустим лекцию и сразу перейдем к торжественному ужину. Умираю с голоду.
I was hoping we could skip the lecture and go straight to the «welcome back» dinner.
— Или мы все это пропустим и сразу перейдем к той части, где я шлепаю тебя ремнем?
Or we skip all that And go straight to the part where I snap your whizz strap.
Пропустим ланч и сразу перейдем к десерту.
I say skip lunch and go straight to dessert.
Но я сразу перейду к последней строфе.
I'll go straight to the last verse.
Поэтому давайте пропустим ростбиф и сразу перейдем к скрытому мотиву.
So let's just skip the roast beef and go straight to the ulterior motive.
Показать ещё примеры для «go straight»...

сразу перейтиjust get

Давай уже сразу перейдем к тому, что ты хочешь сказать.
Can you just get to it, please?
Тебе провести экскурсию или мы сразу перейдём к делу?
Would you like a tour, or shall we just get to it?
Давай сразу перейдем к той части, где все уже хорошо, и мы научились чему-то друг у друга.
Can't we just get to the part where everything ends up being all right and we learn from one another?
Если ты не мой отец, что, я полагаю, вряд ли, может, сразу перейдём к делу, и вы скажете, чего вы хотите?
So, unless you're my dad, which, I believe, is unlikely, can you just get around to telling me exactly what it is you want?
Я сразу перейду к главному.
I'm just gonna get to the point.
Показать ещё примеры для «just get»...

сразу перейтиget straight

И давайте сразу перейдём к главному.
Let me get straight to the point.
Если сразу перейти к сути, то Генри не женился на Кэрол.
Well, to get straight to the point, Henry never married Carol.
Давайте сразу перейдём к звонкам.
Let's get straight to the phones.
Джейн, если ты не против, я сразу перейду к делу.
JANE, I HOPE YOU DON'T MIND. THERE'S SOMETHING I NEED TO GET STRAIGHT.
Итак, давайте обойдемся без любезностей и сразу перейдем к цели вашего визита.
So, let's dispense with the pleasantries and get straight to the purpose of your visit.
Показать ещё примеры для «get straight»...

сразу перейтиjust

Тогда вы не против, ... если мы сразу перейдем к испытанию?
Would you mind if.... ...just got on with the ordeal, please?
Можно сразу перейти к телику и выпивке?
Can you just do TV and booze?
Ну, мы же все знаем, как это заканчивается, так давайте сразу перейдем к последней части...
Guys, come on. We all know how this story ends, So let's just flip to the last chapter and...
Да? Ну, а я не заинтересована в любезностях или разговорах по душам, так что буду благодарна, если вы просто сразу перейдете к сути дела, и я смогу вернуться к своим делам.
Yeah, well, I'm not interested in breaking ice or engaging in small talk, so I'd very much like it if you would just get to the point so that I can get on with my morning.
Давайте сразу перейдём к сути, ладно?
We just... let's get to the meat of it, you know?
Показать ещё примеры для «just»...

сразу перейтиskip

Мы можем сразу перейти к концовке.
We can skip to the end.
Или можем сразу перейти к веселью.
Or we could skip to the fun part.
Давай просто сразу перейдем к концу.
Let's just skip to the end, okay?
Не лучше ли было бы избежать страха неопределённости и... сразу перейти к финалу?
Wouldn't it be best to avoid the anxiety of uncertainty, and... simply skip to the end?
Я сразу перешёл к концу.
I skipped to end.
Показать ещё примеры для «skip»...

сразу перейтиjust cut

— Итак, Джей Поппа, не буду задавать лишних вопросов, сразу перейду к сути.
So, J Poppa, instead of asking questions, let me just cut to the quick.
Я надеялся сделать это каким-либо конгениальным способом, но, раз ты не очень-то разговорчива, позволь мне сразу перейти к главному.
And I was hoping to do it in somewhat of a congenial manner, but since you don't seem very chatty let me just cut to the chase.
Слушайте, мы знали, что это произойдет, так что давайте сразу перейдем к сути дела.
Look, we knew this was coming, so let's just cut to the chase.
Ладно, ладно, может сразу перейдем к «но»?
Okay, okay, can we just cut to the «but» in this sentence?
Послушай, давай сразу перейдём к сути.
Look, I'm just gonna cut to the chase.