сравниться — перевод на английский

Варианты перевода слова «сравниться»

сравнитьсяcompare

Даже в том же платье, вы не можете с ней сравниться.
Even in the same dress, you couldn't compare.
Это не может сравниться С рагу твоей бабушки.
It can't compare with your grandmother's cassoulet.
Мой дорогой Гастингс, обычная пьеса не может сравниться с реальными делами Эркюля Пуаро.
My expensive Hastings, it is very kind, me them as a piece can compare to the real cases of Hercule Poirot?
Ну, скажите, Григорий Иванович, разве нынешние гусары сравнятся с прежними?
Well, tell me , Grigory , Is the current Hussars compare with the same?
Будь благодарен, что ничего не может сравниться с жизнью в цене.
Just be thankful nothing was lost of any value to compare with a life.
Показать ещё примеры для «compare»...

сравнитьсяmatch

Я не сравнюсь с герцогом Редом по популярности.
I'm no match for Duke Red in popularity.
Но я не смогу сравниться с этим.
But I can't match this.
Я понимаю, конечно, что не могу сравниться с Далеками. Так что, если я передам его, вы поможете мне и моим друзьям убраться с этой планеты?
I realise, of course, that I am no match for the Daleks so if I hand it over, will you help me and my friends to get away from this planet?
Ничто не может сравниться с технологиями Далеков.
Nothing can match Dalek technology.
Познакомьтесь с ним... с его смелостью не сравнится смелость ни одного выдуманного героя.
Know him. No one's imagination can match that of his.
Показать ещё примеры для «match»...

сравнитьсяnothing like

Ничто не сравниться с чувством влюблённости.
There's nothing like finding yourself in love.
И то, как она ходила... не сравнится с Вашей походкой.
And the way she walked, nothing like you.
Обычно, восхищаются шумом волн. но ничто не сравнится со звуком печатного пресса. Пойдём!
They talk about the roar of waves but there's nothing like the sound of a printing press.
Ничто не сравнится с запахом свежих цветов.
There is nothing like the smell of fresh flowers.
Ничто не сравнится с холодным пивком после долгого дня, верно?
Well, there's nothing like a cold one after a long day, huh?
Показать ещё примеры для «nothing like»...

сравнитьсяbeat

Ничто не сравнится с твоей норой.
Nothing beats your burrow.
Ничто не сравниться со вкусом кленового сиропа в контрасте с ветчиной!
Nothing beats the taste sensation when maple syrup collides with ham.
Ничто не может сравниться в полетах с техникой Букуджитсу!
When it comes to flying, nothing beats the Bukujutsu technique!
Все равно, с ремонтом системой удаления отходов это не сравнится.
Well, it beats working on the waste extraction system.
— Ничто не сравнится с Рождественским завтраком. — Особенно после такой ночи ...
— Nothing beats Christmas breakfast.
Показать ещё примеры для «beat»...

сравнитьсяnothing compared

И все эти прелести не могут сравниться с вами, Анна Мария.
Yet those splendors are nothing compared to yours, Anne-Marie.
Не сравнится с тем, что они сделают с изменниками вроде тебя и меня.
It's nothing compared to what they'll do to traitors like me and you.
Но главное, что она не замечала, что куда более серьезнее чем, нереальность затеи с рестораном, то что, те люди не могли даже сравниться с ней.
But what she couldn't see most of all more than she couldn't see that she was never going to get the restaurant was that those people were nothing compared to her.
И за твою боль, которая сравнилась бы с твоим раскаянием.
And for that pain to be nothing compared to your regret.
— Что бы между вами ни было, с нашими отношениями это не сравнится.
Whatever you and him got, it ain't nothing compared to what we had.
Показать ещё примеры для «nothing compared»...

сравнитьсяequal

Себастьян, я встречала много гадких людей в моей жизни, но ни один из них не сравнится с тобой.
Sebastian, I've known a lot of rotten people in my life, but none the equal of you.
Даже шампанское не может сравниться с нами и с нашим событием.
Champagne can't equal us, or the occasion.
Никто с тобой не сравнится!
No one is your equal.
Под видом благочестия, в насмешку над собственной религией, испанцы полностью истребили общество, чье искусство, астрономия, архитектура могли сравниться с любыми достижениями Европы.
In the name of piety in a mockery of their religion the Spaniards utterly destroyed a society with an art, astronomy, and architecture the equal of anything in Europe.
Нет, сиделка Хопкинс — очень умная женщина, но вряд ли она может сравниться со мной!
My dear doctor, nurse Hopkins is a woman of high inteligence, within her limitations. But her intelect is hardly equal with that of mine.
Показать ещё примеры для «equal»...

сравнитьсяcompete

Ну как я могу сравниться с вами?
How can I compete?
Как я могу сравниться с ней?
How can a girl compete with that?
Можешь ты себе представить, каково это... смотреть в глаза человеку и знать, что его судьба намного круче, чем у тебя, и тебе с ним не сравниться!
Can you imagine what it would be like... to look into somebody's eyes and know that their destiny is so much greater than yours, that you will never compete?
Мне с ним не сравниться.
I just couldn't compete.
Но разве что-то может сравниться с этим великолепным отелем?
How can that compete with such a beautiful, magnificent hotel?
Показать ещё примеры для «compete»...

сравнитьсяnothing quite like

О, да. С этим ничего не сравнится.
Oh, yes, there's nothing quite like it.
— Но с этим ничто не сравнится.
— But there's nothing quite like it.
Ничто не сравнится с этим запахом, а?
Nothing quite like that smell, huh?
Ничто не сравнится с этим звуком.
Nothing quite like that sound.
Не уверен, что согласен на все сто, но выслеживание добычи, которая выслеживает тебя в ответ, и правда ни с чем не сравнится.
I don't know that I agree all the way, but I will allow that there is nothing quite like stalking something that's stalking you back.
Показать ещё примеры для «nothing quite like»...

сравнитьсяmeasure up

Ни одна женщина не может с ней сравниться.
No woman could ever measure up after her.
Астронавты будущего ещё изучат эти неполные затмения, но им никогда не сравниться с затмениями, которые видны с Земли.
The astronomers of the future will discover that these partial eclipses can never measure up to the ones back home.
Не думаю, что колесики и винтики, могут сравниться с вашими обычными инструментами.
I don't suppose nuts and bolts can measure up to your stock in trade.
Потому, что никто из них не может сравниться с тобой!
Because none of them could measure up to you!
— Как бы я мог сравниться?
H-HOW COULD I MEASURE UP?
Показать ещё примеры для «measure up»...

сравнитьсяgood

Нет, нам с ней не сравниться.
No, we wasn't much good.
Ни одна из твоих подружек не сравнится с Сарой Барухи.
Look, of all the girlfriends you've ever had, not one Was as good as Sara Baruchi,
Владыка Вселенной, кто сравнится с Тобой?
God Almighty, you're the best. Now I understand everything.
С проигравшими никто не сравнится.
The losers are the best.
Что может сравниться с этим? Быть может, это будет несравненная и великолепная Ханка Левицка со своим репертуаром.
And what better way to celebrate than with the incomparable Hanka Lewicka?