спячка — перевод на английский

Варианты перевода слова «спячка»

спячкаhibernate

Ты что, в спячку залёг?
What you doing? Hibernating?
Это спячка.
It's hibernating.
Если не учитывать то, что малышка должна бы быть в спячке, то — да.
Despite the fact the little fellow should have been hibernating, yes.
Ну, может, один уцелел и находится в спячке, а?
Well, perhaps there's one hibernating.
Впал в спячку в своей пещере.
Hibernating in his cave.
Показать ещё примеры для «hibernate»...

спячкаhibernation

Стадия спячки.
Status hibernation.
Во время зимней спячки у нее родились два детеныша.
The two cubs had been born during winter hibernation.
Мы возвратимся на нашу базу и будем ждать в спячке до исчезновения радиации.
We shall return to our base... and wait in hibernation until the radiation has faded.
И в превосходной спячке.
And in perfect hibernation.
Их вынужденный период спячки мог вызвать большие мускульные и органические ослабления.
Their enforced period of hibernation may have caused much muscular and organic degeneration.
Показать ещё примеры для «hibernation»...

спячкаdormant

Первые несколько страниц книги предупреждают о том, что эти бессмертные создания могут пребывать в спячке, но никогда не умирают.
The first few pages warn that these enduring creatures may lie dormant but are never truly dead.
Во мне невероятное количество информации. Думаю, мы с вами доказали,.. ...большинство функций мозга находится в спячке.
— I've synergized a tremendous amount of data and you and I have proven, that most functions of the brain are simply lying dormant, waiting to be awakened.
Вирус впал в спячку и не поддавался анализу.
The virus became dormant, and defied analysis.
Впало в спячку.
Dormant.
Они отдаленно напоминают нам о том, какой Земля была в период зарождения — расплавленная порода, извергающаяся из глубин, твердеет, трескается, пузырится или растекается тонкой коркой, прежде чем на время впасть в спячку.
They offer a glimpse of what our Earth was like at its birth— molten rock surging from the depths, solidifying, cracking, blistering or spreading in a thin crust, before falling dormant for a time.
Показать ещё примеры для «dormant»...

спячкаsleep

Раз пошла такая спячка, может мы свет погасим?
Once went to a sleep, we can put out the light?
Короче так, препарат подействует, мы погрузимся в спячку... проснемся через год, и ты снова будешь рисовать.
What happens is, the drugs will kick in, we drift off to sleep... we wake up in a year, you'll be painting' again.
Вы представляете, что эта змея впадает в спячку на три года?
Did you know that a snail can sleep for three years?
Они обустроили подземную жизнь и впали в спячку на тысячи лет для того, чтобы пережить то, что по их мнению было концом света.
They a built life underground and put themselves to sleep for millennia in order to avert what they thought was the apocalypse.
— Я отвечаю за безопасность нашего вида во время спячки.
I'm authorised to protect the safety of our species while they sleep.
Показать ещё примеры для «sleep»...

спячкаhibernaculum

В любом случае, что такое место зимней спячки?
What is a hibernaculum anyway?
Наверное направляются к месту спячки.
They must have been heading to their hibernaculum.
Место спячки?
Hibernaculum?
И где они устраиваются на спячку?
And where would a hibernaculum be?
Любое может быть местом спячки.
Any one of them could be the hibernaculum.
Показать ещё примеры для «hibernaculum»...

спячкаnap

Ему просто была необходима хорошая долгая зимняя спячка.
He just needed a good long winter's nap.
Смотри, кто проснулся от спячки.
Look who woke up from her nap.
Ну, некоторое называют Латинский язык мертвым. Но я считаю, что он просто в долгой спячке.
Well, some say Latin is a dead language, but I say it's just taking a long nap.
Если такая огромная тварь ложится в спячку каждые несколько столетий, его питательные процессы должны протекать независимо,
If a thing that size takes a nap every couple of centuries, its feeding processes must continue independently,
Джо тоже и Лили упокоина на долгую зимнюю спячку
Jo is OK, and Lily has been laid down for a long winter's nap.

спячкаstasis

Мы словно в спячке.
It's always stasis.
Долой спячку.
No more stasis.
Аа.. Спячка!
Ah... stasis!
Отряд который мы встретили в Нью-Делфи так и не вышел из своей спячки.
The army we found in New Delphi didn't wake out of their stasis.
Долой спячку.
All: No more stasis!