сослуживец — перевод на английский

Варианты перевода слова «сослуживец»

сослуживецcoworker

Заполним мой дом кучей разгневанных и оскорблённых сослуживцев.
Let's fill my home with a bunch of angry, snubbed coworkers.
А эти сослуживцы. Всегда смотрят на нас, Зойдбергов, свысока.
And those coworkers, always looking down on us Zoidbergs.
Никто из соседей не болен, никто из сослуживцев...
None of the neighbors are sick, no coworkers.
Встречалась с сослуживцами?
You've dated coworkers?
Сослуживцы. Соседи.
Coworkers, neighbors.
Показать ещё примеры для «coworker»...

сослуживецfellow officers

Вам приказано забыть, что эти люди были нашими друзьями, коллегами, сослуживцами.
You are to forget that these people were once friends, associates, fellow officers.
В заговоре с целью свержения правительства, незаконном захвате земной собственности избиении сослуживцев, саботаже...
Conspiracy to overthrow the government, illegal seizure of Earth property assault on fellow officers, sabotage...
Несмотря на высокий рейтинг Шеридана, согласно опросам общественного мнения его решение действовать против своих сослуживцев должно быть объяснено и оправдано.
Despite Sheridan's current high standing in public-opinion polls... his decision to act against his fellow officers... must be explained and justified.
Его задача была трудна но он исполнял ее, заботясь о защите жизней его сослуживцев.
But his task was a difficult one... but he executed it with care... to preserve the lives of his fellow officers.
Я пришёл сказать, что переговорил со своими сослуживцами в соседних деревнях.
I came to tell you that I spoke to fellow officers from neighboring villages.
Показать ещё примеры для «fellow officers»...

сослуживецco-worker

Как насчет друзей и сослуживцев?
How about friends and co-workers? She mention any problems with them?
Я никогда не заводила отношений с сослуживцами, но он попросил меня, и я согласилась.
I never get involved with co-workers, but he asked me and I said yes.
Эти убийства. Ваши сослуживцы, уборщик у вас в колледже.
The murders... your co-workers, your college janitor.
Ты слышала этого адвоката. Я не могу позволить друзьям и сослуживцам моего отца быть использованными этой компанией.
I won't let my father's friends and co-workers be taken by that company.
Может быть, разногласия с сослуживцами или с подчиненными?
Disagreements with co-workers? People he managed?
Показать ещё примеры для «co-worker»...

сослуживецshipmate

Послушайте, эти люди — мои друзья и сослуживцы.
Look, these people are my friends and my shipmates.
Когда я играю в покер со своими сослуживцами это часто оборачивается полезной дискуссией и изучением разных человеческих шуток.
When I play poker with my shipmates, it often appears to be a useful forum for exploring the different facets of humanity.
Что заставляет вас беспокоиться о мнениях нескольких раздражённых сослуживцев?
What do you care about the opinions of a few disgruntled shipmates?
Как и о других сослуживцах Коллинза.
Neither have any of Collins' shipmates.
Думаю, мне не стоит волноваться о его сослуживцах.
Thinking about his shipmates, I shouldn't worry.
Показать ещё примеры для «shipmate»...

сослуживецcolleague

Настало время рассказать о сослуживце Скумбриевиче.
Tell us about you colleague Skumbrievich.
Когда вы видите сослуживца, потерявшего обе ноги и вы не можете подобраться к нему, потому что вы скованы огнем наступающих, а он зовет вас на помощь, это весьма мучительно.
When you see a colleague lose both his legs and you can't get to him because you're pinned down by incoming fire, and he's calling out for you, it's pretty upsetting.
Все-таки Дэверсон был сослуживцем Олли.
Deverson was Ollie's colleague, after all.
Как твой сослуживец и как человек, скажу тебе, Брюс, что у тебя проблемы, с которыми нужно разобраться.
As your colleague and as a human being, I'm telling you, Bruce, you've got some stuff to sort out.
И это печально, поскольку она дочь твоего сослуживца, который возлагает на неё определенные надежды.
And that's sad, because she is the daughter of a colleague and he has certain aspirations for her.
Показать ещё примеры для «colleague»...

сослуживецbuddy

Ларс и я, мы просто сослуживцы.
Lars and I are battle buddies.
Я знаю многих сослуживцев с этим синдромом, у меня его нет.
— I have a lot of buddies that do have PTSD, — Let's go back in time for a moment and talk about what happened that day.
Он мог запросто оттуда выйти, разыграв патриотическую карту, но он не хотел использовать как прикрытие подвиг своего брата и его сослуживцев.
He could have been out of it easy if he played the «support our troops» card, but he wasn't about to minimize the sacrifice of his brother and his brother's buddies!
Волтер Стройер. Сослуживец и друг которая даже на туалетную бумагу не годится! А не мы!
Walter Schroyer, Army buddy of your libidinous friend, gives his moving tribute to Stephen Collins in that ass-wipe excuse of a paper and not to us.

сослуживецfellow

Работая в строительстве, завоевав доверие сослуживцев, попробовали уничтожить достижения народа, фальсифицируя планы строительства, совершая покушения на передовиков труда.
Socialist construction men, trusted by their fellow workers... they tried to wreck the efforts of an entire nation... by falsifying building plans... and striking out at lead workers.
О ваших сослуживцах, которые были вовлечены в эту игру.
About fellow officers who were involved.
Мне и моим сослуживцам пришлось выбирать между тем, что нам говорили и тем, во что мы верили.
I and my fellow officers... had to choose between what we were told was right... and what we believed was right.
Мои сослуживцы из спецназа, спасибо вам, что верили в меня когда начальники не давали мне шанса.
My fellow SWAT officers, all of you, thank you for believing in me when the bosses didn't give me a chance.
Вполне возможно, он решил стать донором увидев своих сослуживцев, раненных в бою.
It-It's entirely possible he decided to become a donor after seeing his fellow servicemen wounded in combat.
Показать ещё примеры для «fellow»...

сослуживецunit

Как приняли его обращение сослуживцы?
And how did the rest of his unit react... to his conversion?
Поговорите с его сослуживцами.
Talk to guys in his unit.
А ты поддерживаешь связь со своими бывшими сослуживцами?
Do you still keep in touch with the guys from your unit?
Я никогда не отворачивался от моих сослуживцев.
I'd never turn my back on anyone from my unit.
Но он сказал, что у него в доме бывало много сослуживцев
But he had told me that he had had lots of people from his unit over to the house.

сослуживецfellow officer

Нападение на сослуживца не имеет оправданий.
An attack against a fellow officer cannot be justified.
Ты мой сослуживец. Я сделала бы то же самое для Киры или Джулиана.
You're a fellow officer. I would've done the same for Kira or Julian.
Думаешь, я бы не узнала о том, что ты напал на сослуживца?
You think I wouldn't find out about you assaulting a fellow officer?
Рэй Гриффин оставил сослуживца умирать... потому что тот был геем.
Ray Griffin left a fellow officer dying because the lad was gay.
Дело в том, что это нападение и избиение, совершенное в отношении сослуживца.
Fact is, it's assault and battery against a fellow officer.
Показать ещё примеры для «fellow officer»...

сослуживецmate

Ваша задача проконтролировать деятельность ваших сослуживцев, и проинформировать о любом установленном нарушении.
Your task will be to monitor the activities of your office mates, report back any proof of misconduct.
В другой комнате, которую ваши сослуживцы посчитали безопасной?
In another room that your mates thought was safe?
Знаешь, как лучше работать со старыми сослуживцами, и так далее.
You know, how best to work with old mates and all that.
Надо полагать, это круче, чем скормить кабану своего бывшего сослуживца.
I'm thinking probably a step up from feeding your former army mate to a pig.