соломоново решение — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «соломоново решение»
соломоново решение — decision
Согласно показаниям мистера Снелла, подкреплённым заявлениями его коллег, решение отправиться в Вашингтон принадлежало исключительно вам.
Mr. Snell's testimony, corroborated by his colleagues... states that the decision to go to Washington was entirely your own.
Городской совет берет на себя обязанности суда особой юрисдикции. Решения этого суда обжалованию не подлежат. Кто за?
The City Council shall constitute itself a special court and there shall be no appeal from the decision of this court.
— Решение драться было логичным.
— The decision to fight was logical.
Почтенные члены, решение за вами.
Honourable members, the decision is yours.
Мистер Вайнстайн, похоже, решение суда не было неожиданным для Вас.
Mr. Weinstein, you don't seem surprised about the decision.
Показать ещё примеры для «decision»...
соломоново решение — solution
— Решение...
— The solution...
Распознай проблему, и ты на полпути... к её... э... решению.
Recognize the problem and you're halfway on the road... to its... its solution.
Господин Мир, решение всяких затруднений под ногами, надо только поискать.
For every problem, there is a solution. One must know where to seek it.
Но когда мы определяем проблему, решение приходит просто.
But once we know what the problem is, then the solution's simple.
Но, если мы справимся, посмотри, что у нас будет в будущем... решение половины проблем на планете.
But if we deliver, look what we get in return... the solution to half the problems on this planet.
Показать ещё примеры для «solution»...
соломоново решение — decide
— Решение еще не принято.
Judge ain't decided yet.
Ну, решение еще не принято.
We haven't decided anything yet.
Ты разрывалась между мной и Чарльзом Блэйком, но, мне кажется, решение принято и я победил.
You were torn between me and Charles Blake, but I think you've decided and I'm the winner.
Если вы имеете в виду свое отстранение, решение еще не принято.
If it's about your lay-off, it's not decided yet.
Государственный обвинитель Джордж Лауден и начальник полиции Малькольм Фрэнк приняли нерядовое решение озвучить имя обвиняемого в серии убийств в южном Белфасте.
The Director of Public Prosecutions George Lowden and the Chief Constable Malcolm Franks have decided to take the unusual step of naming the man arrested and charged in connection with the recent spate of murders in south Belfast.
Показать ещё примеры для «decide»...
соломоново решение — answer
— Решение...
— Answer there...
Вот оно, решение!
This is exactly the answer!
Мистер Коул, решение маячило у нас под носом всё это время.
The answer, Mr. Cole, has been in front of us the entire time.
А я думал, голосование — решение всех проблем
I thought voting was the answer.
Это может быть ответ (решение).
That may be the answer.
Показать ещё примеры для «answer»...
соломоново решение — solve
Юкава... Решение той проблемы никому не принесет счастья.
Say Yukawa... solving that problem won't make anyone happy.
Я задам тебе ряд вопросов, призванных стимулировать левое полушарие. Логическое мышление, решение проблем.
I'm gonna ask you a series of questions designed to stimulate left-brain function, logic, reasoning, problem solving.
В итоге, решение уравнений стало важнее занятий, и вскоре он ушёл и не вернулся.
Well, eventually, solving the equations became more important than class, and soon, he just left and didn't come back.
Как быть хорошим гражданином, экскурс в отношения между мужчинами и женщинами, советы для татуирования, искусство заправлять постель, игра на музыкальных бокалах, наполненных водой, изготовление лимонада, решение словесных загадок, знание шахт и карьеров, искусство петушиных боёв.
How to be a good citizen, insight into relationships between men and women, tips on tattooing, the art of making your bed, playing on musical glasses which are filled with water, making lemonade, solving word puzzles, knowledge of mines and quarries, the art of cockfighting.
Звонки, решение проблем, электронные таблицы.
Making calls, problem solving, spreadsheet.
Показать ещё примеры для «solve»...
соломоново решение — making decisions
Я бы хотел пойти на упреждение и честно обсудить последние репортажи насчёт моей администрации. Репортажи, в которых говорилось, что хотя избиратели голосовали за меня, решения принимает кто-то другой.
I'd like to address head-on and with brutal honesty some of the recent reports regarding my administration, reports that suggest while the voters may have elected me, others have been making decisions in my stead.
'Удивительно, что хоть юноши еще были на шестом этаже, решения они принимали очень быстро.'
'Amazingly even though the youths were now at the management 'offices on the sixth floor 'they were having no trouble making decisions.'
— Решения принимаю не я.
I don't get to make these decisions.
И еще. Решения всегда принимала она.
Besides, she made all the decisions.
— Если честно, решение ещё не принято.
— Honestly, we haven't made a decision about that yet.
Показать ещё примеры для «making decisions»...
соломоново решение — ruling
Что попирает справедливость больше всего? Решения, не основанные на доказательствах.
What violates justice the most is a ruling that's not based on evidence.
Он подвергнул сомнению решение об улике, решение, которое спасло задницу прокуратуре.
He challenged an evidentiary ruling, one that saved the state's bacon.
"Предоставляя мистеру Сагету право на снос маяка, решение судьи Локхарт уничтожает не просто излюбленный городской памятник архитектуры, а достопримечательность, ставшую символом
«By allowing Mr. Saget to proceed with the demolition, Lockhart's ruling brings to an end not just a beloved town landmark, but a building that has become a symbol of Cedar Cove and the people who live here.»
«Решение 1979 #2»
«Rulings 1979 #2»
«Решения» раби Шимона разбиваются одним ударом рава Абу Хацира.
Rabbi Shimon's rulings were dismissed by Rabbi Abouhatsira.
Показать ещё примеры для «ruling»...
соломоново решение — choice
Я должна отпустить Дэниела. Решение о возвращении должен принимать он. Но он вернется ко мне.
The choice to return must be his, but he will come back to me.
Как скажешь, решение, может, и не из лучших, но вполне смелое.
As you say. Not a sapient choice, perhaps; but brave, sure.
Каждый считает своим долгом дать тебе «мудрый» совет, особенно, если речь идет о детях, но помни главное... решение принимаешь только ты.
Everyone loves to tell you what you can and can't do, especially with a kid, but ultimately, whatever you're considering doing... Or giving up... The choice is yours.
Я думала о том, что привело меня к этому моменту... решения, которые я принимала, привели меня в нужное место, в нужное время...
I thought about everything that led to that moment... all the choices that I made that got me to that exact spot, That exact time...
Все твои... решения, все страхи... всё это... заточение здесь, страхи, — я был с тобой.
To all your... choices, all your fears... all that... enslavement here, anxieties, I was there.
Показать ещё примеры для «choice»...
соломоново решение — verdict
— Как только присяжные начнут совещаться, решение неизменно.
Once the jury starts deliberating, the verdict stands.
Дорогуша, пожалуйста, решение суда.
Tribunal verdict, please, darling.
Тем не менее, решение, что это была смерть от несчастного случая, пока остаётся в силе.
The verdict of accidental death still stands, though.
Ведь... решения могут быть обжалованы.
I mean at verdicts get appealed.
соломоново решение — call that one a
— Мягко говоря, решение это спорное!
Let it go. Let's call that one a questionable call.
— Решение.
— Call it.
Вы знаете правила. Решение за вами.
You know the R.O.E. Your call.