совсем другое дело — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «совсем другое дело»
совсем другое дело — different
Но это было совсем другое дело.
— That was different.
Нет, эта женщина совсем другое дело.
No, this woman is different.
На похороны — совсем другое дело.
Different if we were going to a funeral, what?
— Это совсем другое дело!
— That was different!
Окей, это было совсем другое дело.
That was different.
Показать ещё примеры для «different»...
advertisement
совсем другое дело — different story
Однако, внутри совсем другое дело.
However, underneath, that is a different story.
Более крупные хищники — совсем другое дело.
Larger predators are a different story.
Но если бы поступило донесение о совершении преступления, тогда... совсем другое дело.
But, if we were notified that a crime had been committed well, that would be a different story.
Обыск в его комнате — совсем другое дело.
The search of his room is a different story.
А свадьба — совсем другое дело.
Awedding is a different story.
Показать ещё примеры для «different story»...
advertisement
совсем другое дело — more like it
Да, совсем другое дело.
Yes, more like it.
Подбадривает меня, это совсем другое дело.
Indoctrinate me is more like it.
Вот это совсем другое дело.
That's more like it.
Вот это уже совсем другое дело.
Now, that's more like it
Ну вот это совсем другое дело.
Now, that's more like it.
Показать ещё примеры для «more like it»...
advertisement
совсем другое дело — all the difference
Порезанная на десять кусочков — это совсем другое дело.
Sliced 10 ways makes all the difference.
Когда команда получает спецподдержку, то тут совсем другое дело.
When you get special-team support like that, it makes all the difference.
Если ты сам ей скажешь, это будет совсем другое дело.
Telling her yourself makes all the difference.
Начнешь регулярно махать ногами, будет совсем другое дело.
Regular leg-overs would make all the difference.
Ну так это совсем другое дело.
This makes a difference, you know.
Показать ещё примеры для «all the difference»...
совсем другое дело — different matter
Но вы, совсем другое дело!
You, however, are a different matter.
Учти, если у нас будет там укрепленная база, это будет совсем другое дело.
Mind you, if we had a fortified position as a base, it would be a different matter.
Инопланетяне совсем другое дело.
Aliens are a different matter.
Это не то, о чем ты думаешь, это совсем другое дело.
It's not what you're thinking. It's a different matter.
Это совсем другое дело.
It's a different matter.
Показать ещё примеры для «different matter»...
совсем другое дело — another thing
И совсем другое дело — увидеть это.
It's another thing to see it.
И это совсем другое дело.
And that's another thing.
— Это совсем другое дело... Это Кали.
that's another thing, man-— the kali of it all.
А вот свидетельство о браке Корин, на девять лет предшествующее вашему, — совсем другое дело.
But it's Corrine's Irish marriage certificate that predates yours by nine years. That's another thing.
Это совсем другое дело.
That's the other thing.
Показать ещё примеры для «another thing»...
совсем другое дело — not the same thing
Отлично А это совсем другое дело, чем пьтать партизан !
Not the same thing as torturing partisans!
Когда отнимаешь чью-то жизнь — это уже совсем другое дело.
That is not the same thing as taking an innocent life.
Школьный спектакль — это совсем другое дело.
A high school play, Mary. It's not the same thing.
Это совсем другое дело.
No... That's not the same thing at all.
Это совсем другое дело.
That is so not the same thing.
совсем другое дело — whole other thing
Я готов прикрыть тебя от пули, но жена, это совсем другое дело.
I will take a bullet for you, but wives are a whole other thing.
Да, я каждый день это говорю себе перед зеркалом, но верить в это, совсем другое дело.
Yes, yes, I tell myself that every morning in the mirror, but believing it is a whole other thing.
Это было совсем другое дело.
That was a whole other thing.
— А это совсем другое дело.
Dude, that's, like, a whole other thing. That's two things.
Совсем другое дело, когда ты находишься на передовой.
It's a whole other thing being in the arena.
совсем другое дело — is something else
Да, Сиссо, Германия — совсем другое дело.
Germany is something else.
А то, что муж почти убил человека, за то, что тот прикасался к пятке его жены — совсем другое дело.
A husband almost killing another man for touching his wife's feet is something else.
Вмешательство в жизнь других людей — одно, но когда речь идет о близких людях, их проблемах — совсем другое дело.
Interfering in other people's lives is one thing. But telling your folks, the people who care for you, about your problems is something else.
— Это совсем другое дело. — Что-то не так? — Я должен сказать...
There's something else I must tell you.
ну вот совсем другое дело
Now that's something else
совсем другое дело — another matter
Но расшифровывать это, совсем другое дело.
Deciphering it, however, is another matter.
Мне нравится Ту Шотс, но его конкурс — совсем другое дело.
I like Two Shows but his contest, that is another matter.
Кархародонтозавр может утащить этого юнца, но стадо 45-тонных взрослых — совсем другое дело.
Carcharodontosaurus can tackle this youngster, but a herd of 45-tonne adults is another matter.
Нас связывает сюрреализм, но это совсем другое дело.
We are linked by surrealism but that's another matter.
Конечно, решу я ими делиться или нет это совсем другое дело.
Of course, whether I choose to cough one up or not is another matter.